Джено и черная печать мадам Крикен | Страница: 7

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Наполеон громко мяукнул, и мальчик бросился к калитке, испугавшись, что его обнаружат. Встревоженная шумом и мяуканьем кота, мадам Крикен открыла окно и выглянула наружу.

Джено спасла темнота. В слабом свете, лившемся из кухни, невозможно было увидеть, как он, словно газель, перескочил через калитку.

Тяжело дыша, раскрасневшийся, он вернулся домой. Поднялся по лестнице и рухнул на кровать, как мешок с картошкой. Голова болела, странный шум в ушах по-прежнему мучил его.

Он думал об удивительных словах, сказанных мадам Крикен: «Положение очень серьезное… Джено быстро всему научится». Мальчик не имел ни малейшего понятия, чему он должен научиться.


Ровно в девять утра празднично зазвонили деревенские колокола — было воскресенье.

Флебо давно встал и приготовил завтрак. Джено открыл глаза и с удивлением уставился на собственные ноги — он был в брюках и в носках. Оказывается, он спал в одежде!

Дядя сидел на кухне, скрестив руки на груди. По всему было видно, что ему не терпится начать разговор.

— Вид у тебя ужасный. Ты не заболел? — спросил он племянника.

— Я плохо спал, — ответил Джено, избегая смотреть Флебо в глаза.

— Из-за древесных червей?

— Да, из-за червей. — Джено схватил свою чашку и залпом выпил молоко.

— Я должен очень серьезно поговорить с тобой.

Вот и настал момент. Сейчас Флебо расскажет ему правду о похищении родителей. И возможно, раскроет секрет, связывающий его с мадам Крикен.

— Дядя, ты хочешь поговорить со мной о пропавшей фотографии? — смиренно спросил Джено.

— О фотографии твоего отца? Ну, не совсем. Я должен обсудить с тобой один проект. — Доктор Молекула встал со стула и подошел к Джено поближе.

— Проект? — переспросил Джено, наблюдая за передвижениями дяди.

— Если я скажу, что тебе придется отправиться в путешествие одному, как ты на это посмотришь?

— Одному? А куда и зачем?

Его вопросы еще больше смутили Флебо, и тот покрылся потом.

Джено почувствовал, как руки дяди сжали ему плечи, словно он хотел удержать его.

Доктор Молекула одновременно выгонял его из этого дома, где он его вырастил, и просил остаться! Он вел себя совершенно непонятно.

Мальчика охватила паника, живот у него свело, и к горлу подступил ком. Он побежал в ванную и довольно долго смотрелся в зеркало, а Флебо тем временем из-за двери постоянно спрашивал его, не нужна ли ему помощь.

Когда он открыл дверь, дядя стоял на пороге, совершенно больной, с потными руками и блестевшими глазами.

— Я совсем не хочу, чтобы ты уезжал. Но боюсь, что тебе придется это сделать. Поверь мне!

— Но, дядя! Я не понимаю! Что я сделал плохого? Может быть, это из-за школы?

— Нет. Школа тут ни при чем. Ты хороший мальчик. Твои родители задали бы тебе взбучку, а вот я…

Не закончив фразу, Флебо крепко обнял племянника, а потом стремительно спустился по лестнице и, хлопнув дверью, вышел из дома.

Огорченный и испуганный, Джено поплелся в свою комнату. Это октябрьское воскресенье не заладилось. Дядя не вернулся даже к обеду, и мальчику пришлось довольствоваться тем, что он нашел в холодильнике.

В три часа дня братья Фратти пригласили Джено прокатиться на велосипедах к реке. У мальчика не было особого желания, но они так настаивали, что в конце концов он согласился. К ним присоединились Джоя с Марлонией и задира Мирта.

Дорога к реке проходила мимо красной виллы, и, когда ребятам оставалось до нее всего несколько метров, они увидели у калитки пожилую синьору. В руках у нее были многочисленные пакеты. Два из них упали на землю.

— Mon dieu de la France! — воскликнула старушка.

Джено резко затормозил и спрыгнул с велосипеда. Он поднял пакеты и передал их женщине.

— Большое спасибо! Ты очень любезен, — поблагодарила его мадам Крикен, улыбнувшись.

Ребята проехали далеко вперед, но противная Мирта, как всегда, не удержалась. Обернувшись, она крикнула:

— Уронила — и фиг с ней. Это же сумасшедшая старуха! Привидение из проклятого дома!

Джено стыдливо покраснел, ему стало неловко за выходку одноклассницы, но мадам Крикен, поправив свою зеленую шляпку, спокойно сказала:

— Хочешь присоединиться к своим друзьям или поможешь мне донести пакеты до дома?

Джено молча стоял у калитки, ожидая, когда женщина откроет ее. Наполеон был во дворе. Он нежился, растянувшись под высоким кипарисом, но, едва завидев хозяйку, замяукал и принялся вылизывать мордочку.

— Пойдем, я угощу тебя замечательным чаем.

В доме Джено почувствовал ни с чем не сравнимый запах. Нежный и очень сладкий. Потом заметил скамейку у двери, несколько маленьких безделушек и очень странный металлический треугольник.

Увидев, как его заинтересовал этот предмет, мадам Крикен сказала:

— Это вертильо, головокружитель, не трогай его.

— Головокружитель? — повторил мальчик.

— Да, но не спрашивай меня сейчас, для чего он служит. Еще не пришло время, — ответила пожилая синьора.

Мадам Крикен сняла шляпку, плащ и отвела его на кухню.

Как там было здорово! Буфет, стол и стулья из красного дерева были украшены крошечными цветочками белого и голубого цвета. На двери зеленого, как горох, холодильника синими магнитиками были прикреплены исписанные от руки листочки с очень странными ингредиентами: Гераклитианский Кокос — 2 г; Талантливый Жасмин — 0,5 г; Пифагорийская Ромашка — 4 г; Черная Трава — 1 кг; Свинцовая Вода — 0,5 л.

На правой стене на полочках приютились большие и маленькие стеклянные и металлические банки с выгравированными на них буквами. Джено исследовал все это с огромным интересом, пока его взгляд не остановился на большой блестящей плите. На ней стояли три красные кастрюли оригинальной формы: одна высокая и узкая, вторая низкая и широкая, а третья в виде будильника. На всех трех он увидел две буквы «А. М.».

— Садись, через несколько минут чай будет готов, — сказала мадам, доставая белый чайник с выгравированными буквами «С. Р.».

Прыгнув на стол и устроившись у Джено перед самым носом, Наполеон обнюхал гостя. Мальчик даже не пошевелился: он боялся, что кот снова его оцарапает.

Похлопотав у плиты, мадам Крикен поставила на стол две белые чашки и разлила в них ароматнейший напиток золотистого цвета.

— Это чай «С. Р.», из Строгой Розы. Истинное наслаждение. Он сладкий. — Она посмотрела на Джено голубыми глазами.

Джено поднес чашку к губам и сделал глоток. Такого вкусного чая он никогда в жизни не пил.

Пожилая француженка открыла буфет и вынула оттуда тарелочку с круглым зеленым печеньем.