Дело о секрете падчерицы | Страница: 44

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Это ваше предположение, – сказал Хастингс. – Вы не могли знать, собирается ли он вас задушить.

– Заткнитесь! – закричал репортер загородной газеты. – Мы сами зададим ей все вопросы, когда она закончит.

Миссис Бэнкрофт сказала:

– У него был такой вид, как будто он собирался меня задушить. Он подходил ко мне с угрожающим лицом, вытянув руки.

– Что вы сделали? – спросил Мейсон.

– Я оцепенела от страха. Потом я вспомнила, что у меня в сумочке есть револьвер.

– Чей револьвер?

– Моего мужа.

– Где вы его взяли?

– Я достала его из ящика тумбочки, которая стоит возле кровати. Он всегда лежал в этом ящике.

– И что вы с ним сделали?

– Я вытащила его из сумочки, направила на Джилли и сказала, чтобы он остановился.

– Вы взвели курок?

– Это был шестизарядный револьвер, и я взвела курок. Я знаю достаточно, чтобы справиться с оружием.

– Откуда вы почерпнули свои познания насчет оружия?

– Мой муж хотел, чтобы я умела стрелять в случае необходимости. Когда мы приезжали в свой коттедж в горах, он всегда давал мне сделать несколько выстрелов по цели.

– Из этого револьвера?

– Из этого револьвера.

– Хорошо, – сказал Мейсон. – Что произошло потом?

– Человек на мгновение заколебался, потом снова двинулся вперед, и меня буквально парализовало от страха.

В этот момент волочившийся якорь задел за дно, и яхта неожиданно остановилась; вся лодка при этом содрогнулась и… я не помню, чтобы нажимала на спуск, но от толчка я потеряла равновесие, и револьвер выстрелил.

– И что случилось?

– Я попала в него.

– Куда именно?

– Прямо в грудь.

– Откуда вы это знаете?

– Потому что туда был нацелен револьвер во время выстрела, а потом человек упал вперед.

– Что вы сделали после этого?

– Он еще не успел упасть, как я бросилась бежать. Потом я вскочила на борт яхты и прыгнула в воду.

– Зачем вы спрыгнули за борт?

– Я была испугана.

– Чего вы боялись?

– Уилмера Джилли.

– Но если вы его застрелили и он был мертв, почему вы его боялись?

– Я… я не знаю. Думаю, что… думаю, в то время я еще не была уверена, что я его убила. Просто хотела как можно скорей покинуть яхту.

– Что случилось с оружием?

– Точно не знаю. Перед тем как прыгнуть за борт, я не глядя сунула его обратно в сумочку и, наверно, промахнулась. Мне кажется, я слышала, как он сначала ударился о дерево, а потом плюхнулся в воду.

– А где была ваша сумочка?

– Висела у меня на руке. Ремешок был обмотан вокруг запястья.

– Значит, вы не уверены в том, что револьвер оказался вместе с вами за бортом?

– Я думаю, что он все-таки упал за борт. Как я уже сказала, я слышала, как он ударился о дерево, а потом раздался всплеск.

– А ваша сумочка?

– Я точно знаю, что потеряла ее уже после того, как прыгнула в воду, потому что она соскользнула с руки в тот момент, когда я оказалась за бортом.

– Что вы сделали потом?

– Я вынырнула на поверхность и поплыла, а затем попыталась сориентироваться. Я увидела огни на побережье и поплыла на них.

– Долго ли вы плыли?

– Я сделала всего несколько взмахов, потом подумала, что, может быть, здесь уже довольно мелко, опустила ноги и обнаружила, что вода мне чуть выше пояса. Я могла идти к берегу по дну.

– И что вы сделали?

– Я вышла на берег.

– Вы знаете, в каком месте вы вышли на берег?

– Я знала об этом еще раньше, чем вышла из воды.

– Почему?

– Недалеко от яхты был причал, и я его узнала.

– Что это был за причал?

– Причал, где продают машинное масло и бензин. Он находится всего в двух или трех сотнях ярдов от автостоянки возле яхт-клуба.

– Это первый топливный причал к северу от яхт-клуба?

– Да.

– Как далеко от него находилась яхта?

– Теперь, когда я об этом вспоминаю, мистер Мейсон, я думаю, что в то время был прилив, и после того, как якорь зацепился за что-то твердое и застрял, яхта начала двигаться вместе с приливом по направлению к причалу. Когда я спрыгнула в воду, находилась не больше чем в тридцати или сорока футах от причала. До него оставалось двадцать или тридцать футов, когда я его узнала. К этому времени я уже шла по дну.

– Что вы сделали потом?

– Я пошла к автостоянке. Я держу ключи от машины под половиком в салоне, потому что иногда забываю сумочку или теряю ключи. Так что я достала их из-под половика и завела мотор.

– Что было дальше?

– Я поехала домой. Я сняла с себя мокрую одежду и… рассказала мужу о том, что произошло.

– Что он сделал?

– Он сказал, что я в ужасном состоянии и будет плохо, если я прямо сейчас обращусь в полицию, тем более что мы и сами толком не знаем, что произошло. Он сказал, что он сам поедет к заливу, найдет яхту и выяснит, действительно ли я убила Джилли. Если это так, то он немедленно сообщит в полицию.

Он уговорил меня принять успокоительные таблетки. Это очень сильное средство, ему его прописали в связи с мучительными болями, которые иногда возникают у него посреди ночи. Он держал их на случай таких приступов. Чтобы успокоить меня, он дал мне двойную дозу.

– Что случилось потом?

– Какое-то время я была возбуждена, потом таблетки стали действовать. По телу разлилось приятное тепло, я расслабилась, и следующее, что я помню, – это дневной свет и мужа, который говорил мне: «Филлис, выпей эту воду и проглоти таблетку».

– И что вы сделали?

– Я достаточно пришла в себя, чтобы принять новую таблетку.

Мейсон повернулся к журналистам:

– Теперь ваша очередь, джентльмены. Вы слышали ее рассказ. Если хотите задать несколько вопросов, моя клиентка постарается на них ответить.