Дело о секрете падчерицы | Страница: 48

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Вы можете показать нам эту фотографию?

Шериф протянул руку, и окружной прокурор передал ему фотоснимок размером восемь на десять.

– Вот эта фотография, – сказал шериф. – Точнее, это увеличенный снимок, на котором показана лодка и видны линии, проведенные нами к нескольким береговым ориентирам.

– Замечательно, – одобрил Мейсон. – Вы сравнивали эту фотографию и положение изображенной на нем яхты с той геодезической картой, которую я представил ранее суду?

– Не сравнивал, но могу это сделать.

– Пожалуйста, сделайте это и сообщите нам, какова в этом месте глубина воды.

Шериф повернулся к судейскому секретарю, который порылся в бумагах и нашел нужную карту, представленную Мейсоном в качестве вещественного доказательства во время предыдущего заседания суда.

После некоторых расчетов и проверок шериф сказал:

– Насколько я могу судить, глубина воды в этом месте при среднем уровне отлива составляет десять футов.

– Вам известно, какова была длина спущенной за борт якорной цепи, когда вы нашли лодку?

– Да, сэр, известна. Она составляла приблизительно пятнадцать футов.

– Но когда вы нашли лодку и когда была сделана эта фотография, – сказал Мейсон, – лодка смещалась относительно якоря, следуя отливной волне. Однако несколькими часами раньше ее таким же образом сносило в противоположную сторону приливом, причем при якорной цепи длиной в пятнадцать футов она могла описать довольно широкую дугу.

– Я думаю, что водолаз учел это во время поисков.

– Вы так думаете или он действительно это сделал?

– Я дал ему указание обследовать всю поверхность дна.

Мейсон сказал:

– В данных обстоятельствах, ваша честь, я настаиваю, чтобы все показания данного свидетеля, касающиеся того, что сделал, увидел или обнаружил водолаз, были исключены из протокола суда, поскольку они представляют всего лишь ссылки на слова других лиц и не могут считаться надежным свидетельством.

– С позволения суда, – сказал Хастингс, – мы можем решить эту проблему. Водолаз присутствует в суде. Я не собирался вызывать его в качестве свидетеля, но, если нужно, могу это сделать.

– В таком случае лучше вызовите, – сказал Мейсон, – потому что я заявляю, что, если мне будет предоставлена возможность провести перекрестный допрос водолаза, я заберу назад свое ходатайство. Если же нет, я буду настаивать на исключении всех показаний последнего свидетеля.

– Прекрасно, – ответил Хастингс. – Шериф, вы свободны. Я вызываю для дачи свидетельских показаний Фримонта Л. Диббла.

Диббл дал клятву и сказал, что он тот самый водолаз, который по поручению шерифа и окружного прокурора обследовал определенные места на дне залива.

– Давайте вначале обратимся к первому участку поисков, расположенному рядом с топливным причалом к северу от яхт-клуба. Что вы обнаружили на дне?

– Я нашел дамскую сумочку и револьвер.

– Я показываю вам эту дамскую сумочку, представленную как вещественное доказательство суду, и спрашиваю – это та самая сумочка, которую вы нашли?

– Да, сэр.

– Я показываю вам этот револьвер и спрашиваю – это тот самый револьвер, который вы нашли?

– Да, сэр.

– Перекрестный допрос, – сказал Хастингс.

– Скажите, дамская сумочка находится в том же состоянии, в котором она была, когда вы ее нашли? – спросил Мейсон.

Свидетель внимательно осмотрел предмет:

– Да, сэр.

– И с тем же самым содержимым?

– Да, сэр.

– Когда вы нашли сумочку, в ней были какие-нибудь деньги?

– Да, сэр, были. Там лежал кошелек, в котором были три бумажки по двадцать долларов, две по десять, одна по пять, три по одному доллару и еще немного мелочи.

– Они находились в сумочке, когда вы ее нашли?

– Да, сэр.

– И других денег не было?

– Нет, сэр.

– Револьвер в том же состоянии, в котором вы его нашли?

– Да, сэр.

– Как далеко он лежал от сумочки?

– Он лежал примерно… примерно в двадцати или тридцати футах от нее.

Мейсон сказал:

– Окружной прокурор не задал вам этот вопрос, но, очевидно, вы тот самый водолаз, который позже отправился в другое место, обозначенное на этой береговой геодезической карте словом «яхта» и обведенное кружком. Это так?

– Да, сэр.

– И вы обследовали там дно залива?

– Да, сэр.

– И ничего не нашли?

– И ничего не нашел.

– Совсем ничего?

– Ну, – сказал свидетель, – там была старая консервная банка, которую какой-то рыбак использовал для наживки, а потом выбросил за борт. Но она находилась футах в ста от яхты – то есть от того места, где была найдена яхта.

– Однако если бы ее снесло приливом к берегу, это расстояние было бы гораздо меньше?

Свидетель на минуту задумался и потом сказал:

– Да, пожалуй, так.

– Почему вы решили, что это банка для наживки? – спросил Мейсон.

Свидетель улыбнулся и ответил:

– На такой глубине в воде все прекрасно видно. Я смог даже прочитать этикетку на банке. Это была банка из-под консервированных бобов, и она была пуста. Поэтому я решил, что это старая банка для наживки.

– А что это была за этикетка?

– Самая обычная наклейка, полоска бумаги, обернутая вокруг банки и приклеенная клеем.

– Но почему вы решили, что это старая консервная банка?

– Потому, – улыбнувшись, ответил свидетель, – что вокруг не было ни одного рыбака, и я рассудил, что эта банка лежит на дне уже некоторое время.

– С приклеенной этикеткой? – спросил Мейсон.

Свидетель нахмурил брови, подумал и сказал:

– Ну, если поразмыслить, поскольку этикетка все еще была на банке, то, наверно, будет лучше сказать, что это была просто банка для наживки, а не старая банка для наживки. Насколько она старая, мне неизвестно.

Свидетель с улыбкой посмотрел на окружного прокурора.

– Спасибо, – сказал Мейсон, – это все. А сейчас, ваша честь, – продолжал он, – в связи с появлением новых вещественных доказательств я хотел бы продолжить перекрестный допрос одного из свидетелей со стороны обвинения и задать несколько вопросов Стилсону Келси.