Сфера | Страница: 42

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Из кустарника показался человек, который неспешно двинулся к Джеку, стоявшему возле мешка.

— Привет, — сказал он, останавливаясь и держа руки в карманах просторного плаща.

— Привет, — ответил Джек. — Что делать с мешком?

— Хватай за один конец, поможешь донести.

— Куда нести?

— Тут в кустах у меня скутер.

Они подхватили мешок и потащили. «Грей», озираясь всей кабиной, перетаптывался на месте.

В кустах агент включил фонарик, и Джек действительно увидел какой-то двухколесный аппарат с большим багажником и болтавшимися на нем привязными ремнями.

— Придерживай, — сказал агент, и Джек стал держать рюкзак, пока тот утягивал груз ремнями.

Проверив, как держится рюкзак, агент сказал:

— Порядок. Теперь возвращайся в свою машину и пойдете за мной на малом ходе — я поеду впереди на скутере.

— А он не слишком громко тарахтит?

— Совсем не тарахтит, он электрический.

— Ладно. Я пошел.

Джек вышел из кустов и поспешил к «таргару».

— Порядок? — спросил на закрытой волне Хирш.

— Да, — прижимая «краб», ответил Джек. — Пойдем за ним.

Пока Джек забирался в кабину, агент выехал на скутере и не спеша покатил вперед, хорошо видимый в инфракрасном режиме. Он вел роботов еще три километра, выбрав маршрут так, что они не показывались из низины.

Наконец он остановился и спрятал скутер в кустарнике, потом вышел на связь и сказал:

— Малый пойдет со мной, его не так заметно, а «грей» останется здесь и, если что, выдвинется нам на выручку. Вопросы?

— Вопросов нет, — сказал Хирш.

— У меня тоже вопросов нет, — сказал Джек и направил робота за пешим агентом, который быстро зашагал в направлении вражеской базы.

Они прошли метров четыреста, после чего агент остановился и, показав рукой на заросшую травой воронку, сказал:

— Запаркуй машину здесь, дальше — пешком.

Джек послушно выполнил приказ и присоединился к агенту, не забыв надеть кепи, поскольку было прохладно.

— Теперь старайся не топать, — предупредил агент, переходя на шепот.

— А как мне к вам обращаться? — так же шепотом спросил Джек.

— Говори просто «дядя».

— Понял, дядя. А что мы сейчас будем делать? Не то чтобы я слишком любопытный, но, судя по тому, что мы почти пришли, самое время провести инструктаж.

— Согласен, — сказал агент и остановился.

— Мы подберемся к ограде метров на тридцать и с помощью хитрой коробочки будем ловить отладочные сигналы боевых машин.

— А откуда взяться отладочным сигналам?

— Механики в ночную смену будут тестировать недавно прибывшие машины. Работа у них срочная, поэтому будут трудиться сутки напролет, а наша задача перепрограммировать их навигаторы.

— Ага, чтобы они потом заблудились?

— Почти что так.

52

Работа оказалась несложной, поскольку Джек лишь присутствовал при этом нехитром процессе, а агент сам возился с коробочкой, покручивал настройки и говорил «ага», после чего замирал на несколько секунд, произносил слово «готов» и начинал настраиваться на следующую машину.

Так можно было лежать хоть три часа, если бы не холодный ветер со стороны гор. От него слезились глаза, огни базы расплывались и все это становилось похожим на какое-то представление.

Изредка из-за забора доносились голоса, механические звуки, вроде жужжащей дрели или гайковерта. Где-то слева вспыхивала сварка, видимо, там находился ремонтно-кузнечный цех.

— Джек, как у вас там? — спустя четверть часа, спросил Хирш, пользуясь дежурной волной.

— У нас порядок, командир, — ответил за Джека агент.

— Да, все нормально, — подтвердил Джек, стараясь, чтобы его зубы не стучали.

— Понял вас. Предположение есть, когда закончите?

— Полчасика… — после паузы ответил агент, как показалось Джеку, слегка раздосадованный вмешательством Хирша. Впрочем, Хирш оказался ни при чем, просто хитроумный прибор никак не хотел цепляться за очередной отладочный канал.

— Ну же, ну… — потряс коробочку агент.

— А далеко она берет? — шепотом спросил Джек.

— К счастью, не очень.

— Почему к счастью?

— Потому, что здесь нельзя использовать кодирование, сигнал идет открытым.

— Могут перехватить?

— Уже перехватили…

— Правда, что ли? — привстал Джек, разом забыв, что только что замерзал.

— Правда. Глушить начали, не могу на «сато» зайти.

— Там и «сато» есть?

— Восемь штук… Да что же ты не хочешь-то, а?

Джек вынул пистолет и, прижавшись к траве, стал озираться, но пока не было слышно ни приказов рассыпающейся цепи, ни лязга затворов и лая собак. Может, агент пошутил? Может, это у них юмор такой особенный?

— Есть, пролез… — сообщил агент и хрипло захихикал. — А то прямо нехорошо как-то. Я б сегодня не заснул, если бы не распечатал хоть одного «сато».

— А других распечатали?

— «Гассов» — да. Пять бортов уделали по полной, так что готовься бежать.

— Мы уходим?

— Нет, приятель, мы бежим так быстро, как только можем, — все так же шепотом произнес агент, потом резко вскочил и понесся обратно к воронке, где Джек спрятал своего «таргара».

— Тед! Мы отходим!.. — крикнул на бегу Джек, едва поспевая за агентом, полы плаща которого трепетали, словно флаги на ветру.

— Я уже понял, вижу вас… От базы идут преследователи — количество уточняется.

— Понял!

До «таргара» донеслись мигом, и агент, не останавливаясь, побежал дальше — к скутеру, а Джек быстро поднял кабину, дал «таргару» ход и, выбравшись из воронки, сообщил:

— Тед, я в машине!

— Правь в мою сторону, я понемногу сдвигаюсь к балке.

— Но там же мины!

— Это единственное укрытие, а они приближаются очень быстро.

— Сколько их?

— Пока четыре борта. Это «гассы», Джек.

— Ах, как они не вовремя! Запроси агента!

— Уже запросил. Он отсидится в кустах, пока мы будем отрываться.

— Приятно слышать. Тогда полный газ…

Яркая панорама инфракрасного экрана скакала перед глазами, и временами Джеку казалось, что он теряет ориентацию — даже показания приборов выглядели бессмысленными, но затем он встряхивал головой, бросал взгляд на окошко радара, где, растягиваясь в цепь, двигались «гассы», и старался не думать о том, что им с Хиршем делать, если противник ударит ракетами, ведь у них не было ни одного пээрзэ.