Красный шторм | Страница: 168

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Видгис, я метеоролог. Моя профессия – предсказывать погоду для военно-воздушных сил. – Такое объяснение ее запутало еще больше.

– Значит, ты не солдат? Не морской пехотинец? Майк покачал головой.

– Я – офицер ВВС США, это верно, но не такой военный, как сержант Смит. У меня другие обязанности.

– Но ты спас мне жизнь. Ты солдат.

– Да, пожалуй. Однако это была случайность.

– Что ты будешь делать, когда все это кончится? – Она посмотрела на него с нескрываемым интересом.

– Всему свое время. – Сейчас он мыслил категориями часов, а не дней или недель. Если мы выживем, что тогда? Нельзя думать об этом. Сначала надо выжить. Стоит подумать о своем будущем «после окончания войны», и у тебя не окажется этого будущего. – Я слишком устал, чтобы думать об этом. Давай спать.

Ей не хотелось примириться с таким ответом. Эдварде видел, что она хотела знать то, о чем он сознательно отказывался думать, но Вигдис устала больше, чем признавалась, и через десять минут уснула и начала храпеть. Эдварде раньше не замечал этого. Эта девушка – совсем не фарфоровая куколка. У нее есть сильные стороны и слабые, достоинства и недостатки. У Вигдис – лицо ангела, но ведь забеременела же! Ну и что? – подумал он. Смелости у нее еще больше, чем красоты. Она спасла мне жизнь, когда появился вертолет. Далеко не всякий мужчина проявил бы такую сообразительность и самообладание.

Эдварде заставил себя лечь и заснуть. Сейчас не время думать об этом. Сначала надо выжить.

Шотландия

– Когда подтвердится информация об этом районе? – спросил майор. В глубине души он не рассчитывал, что Эдвардсу и его отряду удастся пройти такое расстояние, особенно когда на острове восемь тысяч русских солдат. Всякий раз, когда он думал об этих пятерых, идущих по голой скалистой местности, а над головами кружат советские вертолеты, у него по коже пробегали мурашки.

– К полуночи, наверно, – ответил сотрудник управления специальных операций. Когда он улыбался, вокруг черного кружка, закрывающего пустую глазницу, появлялись морщинки. – Вам придется подумать о награде для этого молодого парня. Мне случалось бывать на его месте. Вы даже не можете вообразить, насколько трудно сделать то, что сделали они. Не говоря о том, что над их головами висел этот проклятый «хайнд»! Я всегда говорил, что наибольшее бесстрашие проявляют вот такие маленькие спокойные типы – именно их нужно опасаться больше всего.

– Как бы то ни было, пора забросить туда для их поддержки нескольких профессионалов, – заявил капитан королевской морской пехоты.

– Позаботьтесь о том, чтобы они захватили побольше пищи, – напомнил майор ВВС США.

База ВВС США Лэнгли, штат Виргиния

– Так в чем же проблема? – спросила Накамура.

– В наружной оболочке нескольких ракет обнаружены отклонения от нормы, – объяснил инженер.

– «Отклонения от нормы» – это означает, что они могут взорваться?

– Не исключено, – согласился инженер.

– Просто великолепно! – заявила майор Накамура. – От меня ждут, что я вытащу это чудовище прямо вверх на семнадцать миль, а там выяснится, что вместо него на орбиту выбрасывает меня! – Когда такая ракета взрывается, ничего особенного не происходит. Она просто распадается на несколько частей, которые сгорают сами по себе.

– Пожалуй, с расстояния в семнадцать миль вам действительно так кажется. А что, если эта стерва взорвется в двадцати футах от моего F-15? – Оттуда придется долго пикировать, подумала Бане.

– Извините, майор. Этому ракетному двигателю почти десять лет. Никому не пришло в голову следить за условиями его хранения, как это предусматривает наша инструкция, после того как к нему присоединили противоспутниковую боеголовку ASAT. Мы просвечивали его на рентгеновской установке и проверяли ультразвуком. Думаю, с ним все в порядке, но могу и ошибиться, – произнес представитель фирмы-изготовителя «Локхид». Он уже забраковал три из оставшихся противоспутниковых ракет из-за трещин в твердом топливе, а три остальные вызывали у него сомнения. – Вам нужна правда или хотите, чтобы я ходил вокруг да около?

– Вам предстоит лететь с ней, майор, – заметил заместитель командующего тактической авиацией. – Вы и решайте.

– А вы можете сделать так, чтобы ваша «птичка» включила двигатель лишь после того, как я окажусь на безопасном расстоянии? – спросила Накамура у представителя «Локхида».

– Сколько времени потребуется для этого? – задал вопрос инженер. Бане подумала о скорости и маневренности своего истребителя на такой высоте.

– Скажем, десять-пятнадцать секунд.

– Мне придется кое-что изменить в программном обеспечении, но не вижу никаких трудностей. Нам нужно всего лишь принять меры, чтобы ракета сохранила достаточную поступательную скорость и осталась в положении пуска. Вы уверены, что этого хватит?

– Нет. Придется проверить на тренажере. Сколько времени в нашем распоряжении?

– От двух до шести суток. Все зависит от военно-морского флота, – ответил генерал.

– Отлично.

Сторноуэй, Шотландия

– У меня хорошие новости, – объявил Тоуленд. – Истребитель ВВС «игл» F-15 пролетел над быстроходным конвоем к северу от Азорских островов. Два «беара», разыскивающих наши суда, попались ему, и он сбил обоих. Таким образом, за последние четыре дня мы сбили трех. Можно предположить, что рейд «бэкфайеров» не состоится.

– Где они сейчас находятся? – спросил английский полковник. Тоуленд провел пальцем по карте, сверив широту и долготу с цифрами на донесении.

– Похоже, вот здесь, но уже прошло двадцать минут.

– Это означает, что меньше чем через два часа они будут над Исландией.

– Как насчет самолетов-заправщиков? – послышался голос командира эскадрильи морской авиации.

– Мы не сможем подготовить их к вылету за такое короткое время.

– Можно долететь туда на двух истребителях, использовав еще два в качестве заправщиков, но в этом случае «томкэтам» останется всего двадцать минут для боевых действий, включая пять минут для полета на форсаже и десять резерва при полете обратно. – Командир эскадрильи разочарованно присвистнул. – Рискованно. Слишком рискованно. Придется на этот раз отказаться от вылета.

Зазвонил телефон. Командир английской авиабазы схватил трубку.

– Полковник Мэллори слушает. Да…, очень хорошо, объявляйте тревогу. – В здании минутной готовности в полумиле от штаба заревела сирена. Летчики бежали к самолетам. – Иван решил за нас эту проблему, капитан. Ваш самолет дальнего радиолокационного обнаружения сообщает о появлении мощных помех со стороны севера.

Капитан выбежал из штаба и вскочил в стоявший рядом джип.

Норфолк, штат Виргиния

Потребовалось десять минут, чтобы доехать до порта от штаба флота. Морские пехотинцы на контрольно-пропускном пункте проверяли документы у всех без исключения, даже у сидящих в «шевроле», на капоте которого развевался флажок с тремя адмиральскими звездами. Вокруг кипела бурная деятельность. По рельсам катились вагоны, ремонтные мастерские и испытательные станции работали круглые сутки. Даже закусочная «Макдоналдс» у входа на противоположной стороне улицы перешла на трехсменное обслуживание, продавая гамбургеры и жареную картошку всем, кто мог оторваться на несколько минут, чтобы перекусить. Для моряков, проводящих на суше день-другой, этот внешне малозначащий факт говорил о многом. В гавани автомобиль свернул направо, проехал мимо пирсов, где стояли подводные лодки, и направился к причалам для эсминцев.