Враг | Страница: 49

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Нортон посмотрела на нее с непонимающим видом. Она была искренне удивлена либо обладала навыками превосходной актрисы.

– Что я сделала?

– Вы передали им портфель?

– Зачем мне передавать им портфель? Я едва с ними знакома.

– Насколько хорошо вы их знаете?

– Встречалась с ними пару раз несколько лет назад.

– В Ирвине?

– Думаю, да.

– Почему вы оказались с ними за одним столом?

– Я сидела в баре. Они меня пригласили. Было невежливо отказаться.

– Вы знали о том, что они приедут? – спросил я.

– Нет, – ответила Нортон. – Понятия не имела. Я удивилась, что они не в Германии.

– Значит, вы достаточно хорошо с ними знакомы, если знаете, где они базируются.

– Крамер был командующим бронетанковых войск в Европе. Они офицеры его штаба. Меня бы удивило, если бы их база находилась на Гавайях.

Вновь наступило молчание. Я смотрел в глаза Нортон. Она ни разу не остановила взгляд на портфеле Крамера дольше чем на полсекунды. Ровно настолько, чтобы понять, что портфель принес я, и сразу же о нем забыть.

– Что здесь происходит? – осведомилась она.

Я не ответил.

– Объясните мне.

Я показал на портфель.

– Это портфель генерала Крамера. Он потерял его перед самым Новым годом, а сегодня портфель появился. Мы пытаемся выяснить, где он находился все это время.

– И где Крамер его потерял?

Саммер наклонилась вперед.

– В мотеле, – сказала она. – Во время любовного свидания с женщиной из нашей части. Женщина приехала на «хамви». Таким образом, мы ищем женщину, которая знала Крамера, имела доступ к «хамви» и отсутствовала в части перед Новым годом, а также была на вчерашнем ужине.

– Других женщин на ужине не было, – сказала Нортон.

Тишина.

Саммер кивнула.

– Мы знаем. И обещаем сохранить все, что здесь услышим, в тайне, но сначала вы должны подтвердить, что вы передали портфель.

Все молчали. Нортон смотрела на Саммер так, словно та пошутила, но суть шутки осталась ей непонятна.

– Вы полагаете, что я спала с генералом Крамером? – спросила Нортон.

Саммер не ответила.

– Так вот, это не так, – сказала Нортон. – Боже упаси.

И опять все немного помолчали.

– Я не знаю, плакать мне или смеяться, – заговорила Нортон. – Меня одолевают противоречивые чувства. Это совершенно абсурдное обвинение. Я удивлена, что вы его выдвинули.

Мы продолжали молчать. Нортон улыбнулась, словно происходящее изрядно ее забавляло. Я не увидел гнева. Она закрыла глаза, а когда вновь их открыла, мне показалось, что она стирает наш разговор из памяти.

– Из портфеля что-то исчезло? – спросила она.

Я не ответил.

– Помогите мне понять происходящее, – сказала Нортон. – Я не вижу повода для вашего странного визита. Из портфеля что-то пропало?

– Вассель и Кумер утверждают, что нет.

– Но?

– Я им не верю.

– А должны верить. Они старшие офицеры.

Я промолчал.

– А что говорит ваш командир?

– Он хочет прекратить расследование, поскольку опасается, что всплывет какой-то компромат.

– Вам стоит прислушаться к его мнению.

– Я следователь. Я должен задавать вопросы.

– Армия – это семья, – сказала Нортон. – Мы все на одной стороне.

– Вчера вечером Вассель и Кумер ушли из клуба с этим портфелем? – спросил я.

Нортон вновь прикрыла глаза. Сначала мне показалось, что она теряет терпение, но потом я сообразил, что она пытается вспомнить события вчерашнего вечера, когда она прощалась с Васселем и Кумером.

Она открыла глаза.

– Нет, у них не было портфеля, когда они уходили.

– Вы совершенно уверены?

– Да.

– А как они вели себя во время ужина?

– Они были совершенно расслаблены, – сказала Нортон. – Словно у них выдался свободный вечер и они решили отдохнуть.

– Они сказали, зачем еще раз сюда приехали?

– Вчера в полдень состоялись похороны генерала Крамера.

– Я не знал.

– Насколько мне известно, «Уолтер Рид» передал тело для похорон, а об остальном позаботился Пентагон.

– Где проходили похороны?

– На Арлингтонском кладбище, – сказала она. – Где же еще?

– Но оно в трехстах милях отсюда.

– Приблизительно, если взять по прямой.

– Так зачем же они заехали сюда поужинать?

– Они мне не объяснили, – ответила Нортон.

Я промолчал.

– Что-нибудь еще? – спросила Нортон.

Я покачал головой.

– Мотель? Неужели я похожа на женщину, которая согласится встречаться с мужчиной в мотеле?

Я не ответил.

– Вы свободны, – сказала она.

Я встал. Саммер последовала моему примеру. Я взял портфель Крамера, стоявший на стуле между нами, и вышел из кабинета вместе с Саммер.


– Вы ей поверили? – спросила у меня Саммер.

Мы сидели в «хаммере». Саммер включила двигатель, и обогреватель нагнетал в кабину застоявшийся теплый воздух, пахнущий дизельным топливом.

– Полностью, – ответил я. – Как только увидел, что она не обращает внимания на портфель. Она бы не смогла скрыть волнение, если бы видела его прежде. И я поверил ей, когда она сказала про мотель. Чтобы забраться ей под юбку, потребовалось бы снять номер в «Рице».

– Так что же нам удалось узнать?

– Ничего, – ответил я. – Ровным счетом ничего.

– Нет, мы выяснили, что Бэрд является очень привлекательным местом. Вассель и Кумер все время возвращаются сюда без всяких видимых причин.

– Продолжайте, – предложил я.

– А Нортон считает, что мы все – одна семья.

– Офицеры, – сказал я. – Чего еще вы ждали?

– Вы офицер. И я офицер.

Я кивнул.

– Я провел в Уэст-Пойнте четыре года, – сказал я. – Мне бы следовало знать это лучше. Мне бы стоило сменить имя и вернуться в качестве рядового. Три повышения – и я был бы сейчас специалистом Е-четыре. Может быть, даже сержантом Е-пять. Я сожалею, что это не так.

– Что теперь?

Я посмотрел на часы. Было почти десять.