Дело влюбленной тетушки | Страница: 57

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Ловкач!

– Вот он и направился вместе с ней в заранее запланированное место, где его поджидал сообщник, который инсценировал нападение на машину.

– Но как вы объясните то, что он был зверски избит на моих глазах? – недоверчиво спросила миссис Элмор.

– По-моему, это самый удачный трюк изобретательного Девитта-Хейла, – рассмеялся Мейсон. – Разумеется, все было предусмотрено заранее. Били-то его зверски, как вы выражаетесь, но всего лишь свернутой в трубку газетой, окрашенной в черный цвет.

– Боже мой, какой бесстыдный обман! – прошептала миссис Элмор.

– Ну, а что было дальше? – спросил заинтригованный Пол.

– Некоторое время все шло точно по плану. Сообщник ехал следом за вами, миссис Элмор, пока не убедился, что ваша машина увязла в песке. Тогда он повернул назад, подобрал Девитта-Хейла и возвратился на шоссе. Очевидно, они решили забрать в мотеле деньги и немедленно удрать. Но тут-то и начались отступления от плана Девитта.

– Какие?

– Видишь ли, помощник, видимо, подумал, что поскольку Девитт-Хейл будет официально числиться мертвым, а о нападении на машину миссис Элмор обязательно донесет в полицию, не лучше ли будет предоставить властям труп, а самому удрать, прихватив с собой пятьдесят тысяч долларов?

– Но ведь Джордж Летти их уже похитил, – напомнил Дрейк.

– Это была накладка, так как мошенники не могли предусмотреть вмешательства Летти.

– В таком случае кто же сообщник?

– Человек, который был очень близок к Девитту, с которым он безбоязненно занимался бизнесом и который…

– Уж не думаешь ли ты о Белл Фраймэн? – перебила его Делла Стрит.

В этот момент распахнулась дверь и в зал заседаний вошел судья Мейнли. Все поспешили занять свои места.

Судья обратился к окружному прокурору:

– Решила ли прокуратура, желает ли она просить отсрочки слушания дела до завтрашнего дня при условии, что обвиняемая будет освобождена под расписку?

– С разрешения суда, мы не можем пойти на это, – ответил Маршалл. – Мы бы очень хотели получить отсрочку, но такое условие нас не устраивает.

– Ну что ж, – судья развел руками, – с соображениями защиты тоже невозможно не согласиться. Из-за неготовности обвинения к сложившейся ситуации обвиняемая не должна еще одну ночь проводить в камере предварительного заключения… Раз вы не согласны с предложением защиты, продолжаем слушание дела.

Мейсон поднялся с места.

– Ваша честь, если мне разрешат задать несколько вопросов еще одному свидетелю, мы могли бы настолько прояснить дело, что откладывать его не потребуется.

– Какому свидетелю? – спросил судья.

– Тому, который сможет сообщить нам о Монтрозе Девитте то, что мы просмотрели до этого… Я имею в виду Ронли Эндовера.

Судья посмотрел на прокурора.

– Что вы скажете?

– Я не возражаю.

Судья кивнул Эндоверу.

– Поднимитесь еще раз на свидетельское место, мистер Эндовер. Вы уже приведены к присяге.

Эндовер прошел на возвышение для свидетелей. Было заметно, что он неприятно удивлен требованием адвоката. Мейсон подошел к нему вплотную и внимательно посмотрел в глаза.

– Мистер Эндовер, – спросил он, – где вы находились вечером девятого числа?

– В Лос-Анджелесе. Вы это знаете. Я лежал в постели, у меня был грипп.

– Выезжали ли вы из Лос-Анджелеса куда-либо в этот день?

– Нет, конечно.

– Тогда как могло случиться, что отпечатки ваших пальцев обнаружены в отеле «Палм Корт» в Калексико?

– Это неправда! – сказал Эндовер. – Этого не может быть.

Мейсон повернулся к шерифу:

– Шериф, я бы просил вас сравнить его отпечатки с теми, которые до сих пор остаются неидентифицированными.

Шериф посмотрел на прокурора.

– Мы возражаем, – сказал тот, – мы считаем, что это – попытка запугать свидетеля.

– В обычной ситуации я бы с вами согласился, господин обвинитель, – сказал судья Мейнли. – Но в этом деле было уже столько неожиданностей, а адвокат пока что не допустил ни одного промаха, поэтому я разрешаю взять отпечатки пальцев у этого человека.

– Одну минуточку! – заорал Эндовер. – Вы не имеете права этого делать! Я сюда вызван повесткой в качестве свидетеля, и я не под арестом! Меня никто ни в чем не подозревает…

– Вы возражаете, чтобы шериф взял у вас отпечатки пальцев? – вежливо спросил Мейсон.

– Я не обязан этого разрешать!

– У вас есть возражения?

– Да!

– Хорошо, что это за возражения?

Эндовер напоминал дикого зверя, попавшегося в капкан. Внезапно он вскочил со свидетельского кресла.

– Я не намерен здесь оставаться и подвергаться дальнейшим унижениям! Я знаю свои права!

– Минуточку, минуточку! – повысил голос судья Мейнли. – Шериф, возьмите этого человека под арест, если он намеревается отсюда бежать. При данных обстоятельствах есть основания полагать, что вопрос об отпечатках его пальцев может иметь решающее значение.

Эндовер отпрянул от шерифа и бросился к выходу из зала суда.

– Вы арестованы! – закричал шериф. – Стойте, или я буду стрелять!

Эндовер с силой хлопнул дверью перед его носом. На ходу вытаскивая револьвер, шериф выскочил на улицу…

В зале заседаний поднялся невообразимый шум, некоторые мужчины вскочили со своих мест и устремились в погоню. Мейсон посмотрел на судью, который едва заметно кивнул ему, потом стукнул молотком и объявил:

– Суд будет продолжать слушание дела по собственному усмотрению. Мы приказываем освободить обвиняемую под расписку, если только прокурор не желает прекратить против нее дело.

Маршалл колебался всего минуту, потом поднял руки, показывая, что сдается.

– Хорошо, – сказал он, – дело прекращается.

И, не сказав ни единого слова ни Перри Мейсону, ни обвиняемой, он покинул зал заседаний.

Глава 17

Перри Мейсон, Делла Стрит, Дункан Краудер, Линда Кэлхаун, Лоррейн Элмор и Пол Дрейк собрались в кабинете Краудера.

– Ну, – сказал Дункан, – насколько я понимаю, местный Давид со своей пращой на этот раз просчитался, а Голиаф, то есть Мейсон, вновь оказался на высоте.