Корунд и Саламандра | Страница: 29

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Это когда там уже сборщик налогов ночевал?

– Нет. Но тоже смешно. Слушай. Застал, значит, «головотяпа» вечер в лесу, далеко и от деревни, и от трактира. Совсем уж настроился рыцарь под открытым небом заночевать, да заметил дымок. Пошел, конечно, на дымок на этот, и вышел к дому лесника. Стучит, само собой, говорит, кто да откуда, и просит приютить до утра. Королевского рыцаря чего ж не приютить, отвечает лесник. С радостью, мол, и удовольствием. Только, понимаете ли, благородный сэр, в доме две комнаты. В одной мы с женой спим, в другой ребенок. Благородный сэр может выбрать, расположиться ли ему в детской или же на чердаке. «Не в детской, конечно, – отвечает благородный сэр. – Чердак меня вполне устроит».

Серж усмехается, выдерживает паузу. И продолжает:

– И вот утром спускается благородный сэр с чердака. А внизу прехорошенькая девушка – в самом, так сказать, соку – собирает на стол завтрак. «Кто вы?» – спрашивает рыцарь. «Я егерева дочка, – отвечает ему милашка. – А вы кто?»

Чем хороши такие истории, что смеяться можно, не дожидаясь последней фразы. И я уже еле сдерживаю смех, когда Серж, мастерски изобразив интонации не просто благородного сэра, а королевского рыцаря, заканчивает: «Кто?… Головотяп я, вот кто!»

Пока я смеюсь, Серж убирает остатки завтрака.

– Пойдем, друг Анже. Ты веришь в приметы? Встреча в дороге с королевским рыцарем – к удаче. Что скажешь о дороге, по которой проехал не один королевский рыцарь и не два, а ровным счетом пятнадцать?

ДОРОЖНЫЕ ВСТРЕЧИ

1. Смиренный Анже, послушник монастыря Софии Предстоящей, что в Корварене

Давно улеглась пыль, поднятая отрядом «головотяпов», но след их остался. Не в пыли дорожной остался – в людях. В трактире, куда затащил меня Серж, вовсю травят байки из жизни королевских рыцарей. Люди смеются – и не верится, что гложут их заботы. Люди радуются чужому благородству – и не верится, что любой из них способен на подлость. Да что способен… им только повод дай! Знаю. На своей шкуре прочувствовал. Это сейчас нас с Сержем принимают если и не со всей душой, то хоть вежливо…

– Ну что ты опять мрачный такой, друг Анже?!

Я только плечами пожимаю. Никуда не денешься от прежней своей жизни, от прежней боли… Кто из людей властен над собственной памятью?

– …И тогда благородный сэр Бартоломью отвечает: «Зачем же загонять коня, если можно выехать пораньше?»

– Пойдем, Анже. – Серж согласно кивает потрясающему трактир хохоту. – Благородный сэр Барти прав.

2. Брат Серж, стражник монастыря Софии Предстоящей, что в Корварене

– Слыхал я про сэра Барти еще одну занятную историю. Правда, веселого в той истории мало… – Серж глядит на небо, ежится. – Тучи-то какие находят. Как бы гроза не застигла.

Я совсем не против, застигни нас в самом деле гроза. Да и Серж, мне кажется, тоже. Весенние грозы радостные. А что вымокнем – пусть… найдем, где обсушиться.

– Не о той ли истории ты, – возвращаюсь я к сэру Барти, – как баронесса Скатца хотела окрутить его со своей дочкой?

– А, ты ее слыхал! – Серж коротко смеется. – Упаси Господь доброго рыцаря столкнуться с баронессой еще раз! Нет, моя история повествует о том, как славного сэра Бартоломью попросили сопроводить из Себасты в Корварену одного мальчика. У мальчика родилась сестричка, и мать хочет отправить его на годик-другой к бабке, так сказали капитану «Волков побережья». Что рыцарю ехать до Корварены – три-четыре дня на добром коне. Сэр Барти посадил мальчишку с собою в седло и пустился в путь, не ожидая дурного.

Серж замолкает. Что-то в его голосе подсказывает мне, что история не будет походить на обычные байки из жизни королевских рыцарей, разудалые и немудреные. Я молча жду продолжения.

– Себаста признаёт власть короля, но все же это не коронный город. Там заправляет делами городской совет, а не королевский наместник. Я не знаю, как выбирали этот совет раньше, но сейчас в борьбе за место в нем не гнушаются, можно сказать, ничем. А королевских рыцарей, Анже, не так уж трудно ввести в заблуждение. Сэр Барти и не подозревал, во что его втянули. Он ехал себе, развлекал мальчишку рыцарскими байками и въехал прямиком в западню.

Поднимается ветер, рвет, несет по дороге пыль, швыряет в лицо. Далеко впереди, там, где небо чернеет сизой тьмой, падает вниз серая стена дождя.

– Один себастийский купец, из тех, что ведут дела всюду, куда можно послать корабли, надумал тогда пропихнуть в Совет своего старшего сына. Но Совет, знаешь ли, не безразмерный, и места в нем просто так не освобождаются. И почтенный купец подстроил хитрую ловушку одному члену совета – а им совсем не трудно подстроить ловушку, если не пожалеть полновесных монет. Ловушка сработала. Достойный купец разоблачил продажного сребролюбца, готового торговать направо и налево секретами Вольной Себасты. Члена совета должны были судить, и ничем хорошим этот суд не закончился бы.

– Откуда ты знаешь такие подробности? – спрашиваю я.

– От одного доброго друга, – отвечает Серж. – Королевского рыцаря вовлекли в грязную интригу. Хуже того – подставили, послали почти что на заведомую смерть. Себастийский отряд провел расследование, Анже. Но это было потом. Ты же знаешь, рыцарей Братства не так уж редко просят сопровождать детей. «Волки» не заподозрили ловушки.

– Серж, но каким боком королевский рыцарь, причем даже не капитан отряда, может помочь или помешать назначению в городской совет?

– У купца, видишь ли, был еще один сын. Мальчишка. А еще, как и у всякого уважающего себя него-циан-та, – Серж выговаривает заморское словцо врастяжечку, с ехидной усмешкой, – у купца этого везде имелись свои люди. В том числе – среди людей подставленного им члена совета. Купцу донесли, что член совета собрался вынудить своего обвинителя отказаться от обвинения. Вынудить силой – ведь глупо было бы пытаться купить того, кто сам потратил кучу денег ради грядущей власти.

Я понимаю… кажется, понимаю. Гнусно, да – но мало ли гнусностей делается людьми и ради менее заманчивых целей? Я спрашиваю:

– Этот член совета, он что – решил похитить маленького сына своего врага? И купить отмену суда жизнью ребенка?

– Ну да, – кивает Серж. – Купец любил своего мальчика.

Стена дождя стремительно приближается.

– Ох и вымокнем, – Серж озабоченно глядит вперед. А я оглядываюсь назад. На звук – там, сзади, чуть слышно скрипят колеса.

Нас догоняет гномий караван.

– Серж, – зову я, – стой. Подождем. Подземельные не откажут мирным путникам в укрытии от дождя.

– Думаешь? – Серж оглядывается на приближающийся караван, снова смотрит на серую стену грозы. – Ну, тебе видней, друг Анже. Я с гномами в жизни дел не имел. Давай подождем.

– Расскажи пока дальше.