Никто не знает | Страница: 15

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Давай, мама, заходи скорее! — торопил мальчик. — Сейчас будут обо мне рассказывать. — Он надеялся, что она не подумает о том, что ему следовало спросить ее разрешения, прежде чем сниматься для новостей. Но что сделано, то сделано.

Из спальни высунулся Марк узнать, из-за чего суматоха. Венди собралась уже сказать младшему сыну, чтобы он оставался в комнате с кондиционером, но промолчала, взглянув на оживленное лицо Винсента. Пусть хоть раз в жизни сыновей, решила она, тревоги об этой проклятой болезни не смогут испортить момент. Пусть хоть чуть-чуть они поживут, как, казалось ей, живут другие люди, пусть просто порадуются, не думая ни о чем другом. Она села вместе с сыновьями на вытертый диван, и они стали смотреть «Новости в полдень». Они успели к самому началу.

— Сегодня утром на пляже Сиеста-Бич была обнаружена ужасная находка, — объявил ведущий программы. — Мальчик, житель острова Сиеста-Ки, нашел на берегу человеческую руку. С подробностями о произошедшем репортер программы новостей «Санкоуст ньюз» Тони Уитком.

Венди рот раскрыла от изумления и повернулась к старшему сыну, но Винсент во все глаза смотрел на экран, ничего не замечая вокруг.

— Каждое утро, — начал свой рассказ репортер, — за редким исключением, одиннадцатилетний Винсент Бейлер старательно прочесывает пляж своим металлоискателем в поисках затерявшихся в песке монет и какой-нибудь ценной металлической всячины. Но сегодня утром все пошло совсем по-другому.

На экране появилась раскрасневшаяся физиономия Винсента.

— Металлоискатель сработал над грудой водорослей, — рассказывал Винсент, — я отгреб водоросли и там ее нашел.

— Что ты нашел? — уточнил репортер.

— Кисть руки.

В этот момент Венди сильно пожалела, что не оставила Марка в спальне. Пятилетний мальчуган вцепился в ее руки и зашелся в кашле.

— На место происшествия первым прибыл помощник шерифа округа Сарасота Дэнни Грегг, — низким грудным голосом продолжал вещать репортер.

Венди сразу узнала полицейского, который за год до этого приезжал к ним домой помочь Марку.

— Я доложил о происшествии шерифу, и сюда были направлены детективы, — объяснил помощник шерифа. — Руку отправили в город в криминалистическую лабораторию, где специалисты продолжат исследование. Они постараются снять отпечатки пальцев, и мы будем проверять заявления обо всех пропавших без вести за последние две недели.

— Но четкие отпечатки едва ли удастся получить, — усомнился репортер. — По словам Винсента Бейлера, рука плохо сохранилась.

— Она была вся раздутая и местами разодрана в клочья. Похоже, что ей досталось от рыб, а может быть, и акул! — слишком уж живо рассказывал Винсент.

На экране снова появился репортер. За его спиной плескались волны Мексиканского залива.

— Как говорят представители полиции, речь не идет о нападении акул. Кисть жертвы была отрублена. С вами был Тони Уитком, «Санкоуст ньюз» с пляжа Сиеста-Бич.

— Классно, правда, мама? — Винсент смотрел на мать, ожидая одобрения.

— Не вижу ничего классного, один ужас, — сердито хмурясь, смотрела на сына Венди.

Ее встревожило оживление, которое вызвала у него такая жуткая находка. Нормально ли это для мальчика? Но потом она посчитала за лучшее для Винсента, что он отнесся к этому кошмарному происшествию как к приключению, а если бы он перепугался, было бы еще хуже.

Кашель Марка отвлек ее от размышлений.

— Давай-ка поднимайся, мой большой парень, — приговаривала Венди, подхватывая сына под руки и помогая встать. — Возвращайся к себе в комнату, а я принесу тебе туда твой полдник.

— Мама, а ты посидишь со мной, пока я ем?

— Да, конечно. А теперь иди, Марк, я тоже сейчас приду к тебе.

Как только за малышом закрылась дверь спальни, Венди повернулась к старшему сыну:

— Винсент, объясни-ка мне кое-что. Я не понимаю, почему сработал металлоискатель?

— О чем ты, мама? — Винсент попытался изобразить на своей веснушчатой физиономии невинную простоту.

— Я о том, что в руке нет никакого металла. Откуда же, скажи на милость, взялся сигнал?

Глава 16

На пристани для яхт в своей заставленной всякой всячиной конторе сидел Джерри Дин и смотрел «Дневные новости». С особым вниманием он прослушал прогноз погоды в конце выпуска. Метеоролог объяснил, указывая на сине-голубую электронную карту, что тропический шторм «Жизель» движется в их направлении. Метеоролог заверил зрителей, что «Санкоуст ньюз» следят за развитием «Жизели» и пообещал держать жителей Сарасоты в курсе событий.

— Конечно, не следует впадать в панику, но вы должны быть наготове. Узнайте, куда вам следует эвакуироваться. Эти сведения вы найдете в начале телефонного справочника. Проверьте маршрут эвакуации и ближайшие убежища. Советуем заранее съездить и посмотреть, где они расположены. Будьте готовы к изменениям маршрута. Невозможно предугадать, какие дороги могут оказаться закрыты для проезда.

С досадливым стоном Джерри Дин вышел на причал и окинул взглядом суда, мерно покачивавшиеся на спокойных зеленых волнах. На его пристани стояло около двух сотен лодок. Многие принадлежали местным владельцам, но были и такие, чьи хозяева жили в других штатах и наведывались сюда только во время отпуска. Все суда придется закреплять как можно лучше, чтобы они смогли выдержать свирепые порывы ветра и удары бушующих волн. Джерри прекрасно понимал, что даже при всех его стараниях их может сильно потрепать, если шторм разыграется не на шутку.

Владельцу пристани уже случалось попадать в подобную переделку. В прошлый раз, когда налетел ураган, у владельцев оказалось слишком мало времени, чтобы закрепить свои суда, и, брошенные на произвол судьбы, они затонули или получили серьезные повреждения. Неистовый ветер обрывал швартовы, носил лодки по бурному морю как щепки и швырял на дамбу Ринглинг. Нетрудно догадаться, что немало клиентов обвинили в своих убытках Джерри. После бури часть владельцев перевела свои суда на другие пристани. Чтобы восстановить бизнес до прежнего уровня, у Джерри ушло три года. Но ему вряд ли удалось бы этого добиться, если бы он не додумался тайком давать напрокат яхты своих клиентов.

Джерри прищурился, вглядываясь в чистый горизонт. Не хотелось верить, что где-то там, вдали, набирает силу и подступает все ближе и ближе яростный шторм. Джерри снял оранжевую бейсболку и вытер пот с наморщенного лба. Ему предстоит горячее времечко, трудиться придется допоздна. Может быть, шторм еще и выдохнется, но врасплох он его не застанет, уж это точно.

В конторе зазвонил телефон. Джерри поспешил внутрь и снял трубку.

— Пристань слушает.

— Джерри? Это Уэбб Морелл. Звоню проверить, все ли готово.

— Да, Уэбб. Ваша яхта заправлена и готова в путь.

— Отлично. Спасибо. Так ты сможешь нас туда отвезти?