Всего пару миль по прямой | Страница: 128

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Вы хотели видеть меня?

— Да. Входите, пожалуйста, Кэти. — Бекки подняла глаза на высокую стройную девушку с копной вьющихся волос и веснушками на лице. Она подумала о том, что ее фигура когда-то была не хуже, чем у Кэти, а теперь безжалостное зеркало в ванной постоянно напоминало ей о стремительном приближении пятидесятилетия.

— Я только хотела проверить окончательную корректуру каталога на распродажу серебра, прежде чем отдавать его в типографию.

— Извините, что меня не оказалось на месте, когда вы вернулись с заседания правления, — сказала Кэти. — Просто кое-что смутило меня. Возможно, я сгущаю краски, но мне кажется, что вы должны знать об этом.

Бекки сняла очки, положила их на стол и внимательно посмотрела на девушку.

— Я слушаю.

— Вы помните того мужчину, который встал на итальянском аукционе и поднял шум по поводу Бронзино?

— Как я могу забыть его?

— Так вот, сегодня утром он опять был в галерее.

— Вы уверены?

— Я абсолютно уверена. Крепкого телосложения, волосы с сединой, рыжеватые усы и желтовато-бледный цвет лица. Он даже осмелился заявиться в том же ужасном твидовом пиджаке с желтым галстуком.

— Что ему надо было на сей раз?

— Я не могу сказать точно, хотя и не спускала с него глаз. Он ни с кем из персонала не разговаривал, но проявил большой интерес к одному из предметов, поступающих на распродажу серебра, а именно к лоту 19.

Бекки надела очки и быстро нашла в каталоге лот, о котором шла речь: «Георгианский чайный набор из четырех предметов, включающий чайник, сахарницу, ситечко и щипцы для сахара. На всех предметах — клеймо в виде якоря». Бекки взглянула на буквы «АХ», стоящие на полях: «Примерная стоимость — семьдесят фунтов. Один из лучших образцов».

— Он, очевидно, тоже так считает, — заметила Кэти, — потому как подолгу изучал каждый предмет и делал подробные записи, а перед уходом даже сличил чайник с фотографией, которую принес с собой.

— С нашей фотографией?

— Нет, похоже, что это была его собственная.

— А наша на месте? — Бекки перепроверила каталог.

— Когда он уходил из галереи, я решила пойти за ним.

— Быстро соображаете, — улыбнулась Бекки. — И куда же наш загадочный человек исчез?

— Все закончилось на Честер-сквер, — сказала Кэти. — Большим домом в центре улицы по правой стороне, где он бросил в почтовый ящик объемистый пакет, но сам входить в дом не стал.

— Дом под номером 19?

— Совершенно верно, — удивилась Кэти. — Вы знаете, что это за дом?

— Только в общих чертах, — не стала вдаваться в подробности Бекки.

— Могу ли я еще чем-нибудь помочь?

— Да. Можете ли вы вспомнить для начала что-нибудь о клиенте, сдавшем этот лот на продажу?

— Конечно, могу, — ответила Кэти, — потому что именно я занималась этой дамой. — Она задумалась на секунду, прежде чем продолжить. — Не могу вспомнить ее имя, но она уже довольно пожилая и, я бы сказала, отличается жеманными манерами. Насколько я помню, она приехала из Ноттингема. По ее словам, этот чайный набор достался ей от матери. Ей не хотелось продавать эту семейную реликвию, но «нужда оказалась сильнее». Я запомнила это выражение, поскольку не слышала его прежде.

— А что сказал мистер Феллоуз, когда вы показали ему этот набор?

— Самый прекрасный образец той эпохи из всех, которые когда-либо шли с молотка. Каждый предмет сохранился в своем первозданном виде. Питер убежден, что за этот лот дадут неплохую цену, что нашло отражение в его оценке.

— Тогда нам лучше прямо сейчас сообщить в полицию, — сказала Бекки. — Нам совершенно не нужно, чтобы наш таинственный тип опять встал и объявил, что этот предмет тоже краденый.

Она сняла трубку телефона на своем столе и попросила соединить ее со Скотланд-Ярдом. Через некоторое время ей ответил инспектор Дикинс из отдела уголовного розыска и, выслушав рассказ о том, что произошло у них этим утром, согласился приехать в галерею во второй половине дня.

Инспектор прибыл вскоре после трех часов в сопровождении сержанта. Бекки провела их прямо к заведующему отделом. Питер Феллоуз показал на крошечную царапину, обнаруженную им на серебряном подносе. Бекки нахмурилась. Оторвавшись от своих занятий, он подошел к столу в центре комнаты, на котором уже находился чайный набор из четырех предметов.

— Красота, — произнес инспектор, наклоняясь над ним, чтобы разглядеть клеймо. — Бирмингем, примерно 1820 год, могу предположить.

Бекки вскинула брови.

— Это мое хобби, — объяснил инспектор. — Видимо, поэтому мне всегда поручают такие дела. — Он достал папку из своего портфеля и просмотрел несколько фотографий и подробных описаний предметов из серебра, недавно пропавших в Лондоне. Через час ему пришлось согласиться с Феллоузом, что ни одно из них не подходило под описание чайного набора эпохи Георга.

— Что же, у нас больше нет сообщений о кражах, в которых бы упоминалось нечто похожее на ваш набор, — признался он. — К тому же вы так хорошо отполировали его, — он повернулся к Кэти, — что не остается никакой надежды на то, что на нем сохранились хоть какие-нибудь отпечатки пальцев.

— Извините, — Кэти покрылась легким румянцем.

— Нет, мисс, это не ваша вина, вы прекрасно поработали. Я бы не отказался, если бы мои вещицы тоже имели такой вид. Тем не менее мне придется связаться с полицией Ноттингема и проверить, нет ли у них чего-нибудь по этому делу. Если нет, то я разошлю описание по всем полицейским участкам Великобритании. Так, на всякий случай. И я также попрошу их проверить миссис?..

— Доусон, — подсказала Кэти.

— Да, миссис Доусон. Это, конечно, займет какое-то время, но я вернусь к вам сразу же, как только услышу что-нибудь.

— Наш аукцион состоится через три недели, если считать со следующего вторника, — напомнила инспектору Бекки.

— Хорошо, я постараюсь все выяснить к тому времени, — пообещал он.

— Нам оставить эту страницу в каталоге или вы сочтете нужным, чтобы мы сняли эти предметы с аукциона? — спросила Кэти.

— О нет, нет, ничего не снимайте. Оставьте в каталоге все как есть. Возможно, кто-то узнает набор и свяжется с нами.

«Кое-кто уже узнал его», — подумала Бекки.

— Я буду благодарен, — продолжал инспектор, — если вы дадите мне иллюстрацию из каталога, а также один из негативов на пару дней.

Когда за ужином в тот вечер Чарли узнал о чайном наборе эпохи Георга, его совет был прост: снять предметы с аукциона и… повысить в должности Кэти.

— Первую часть твоего предложения не так легко осуществить, — сказала Бекки. — Каталог должен быть разослан на этой неделе. Как мы сможем объяснить миссис Доусон, почему мы сняли фамильную вещь ее любимой мамы?