Дело разведенной кокетки | Страница: 11

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Мистер Мейсон, – сказал он, – я думаю, что, зная законы, вы не позволите себе никаких инсинуаций.

– Хорошо, – ответил Мейсон. – Пойдем окольным путем. Когда украли машину?

– Часов около трех.

Мейсон улыбнулся:

– А когда об этом узнала полиция?

– Машина понадобилась около семи, – сказал Аргайл. – Я ее оставил перед своим клубом. Когда вышел из клуба, ее уже не было.

– И вы сразу уведомили полицию?

– Да.

– Звонили из клуба?

– Да.

– А как далеко ее нашли от места, где вы ее оставили?

– Восемь-десять кварталов.

– Парнишка тяжело ранен, и на выздоровление потребуется немалое время. У его матери нервный шок. Вдобавок еще машина…

– И вы полагаете, я в ответе?

– А почему бы нет?

– Я ведь сказал, машину угнали.

Мейсон снова улыбнулся:

– Как вы правильно сказали, я – юрист и слишком опытен, чтобы оскорблять при свидетелях. Но мы позабавимся в суде.

– Мистер Мейсон, почему вы сомневаетесь в моей правдивости? Боже мой, я – честный обыватель. Машина застрахована. Если б это было на моей совести, я б с удовольствием сам возместил убытки. А этим происшествием займется страховое общество.

– Хорошо, – ответил Мейсон. – Если вы не против, я буду иметь дело с этим обществом.

– Разумеется, если в этом есть необходимость.

– О да, конечно. Как называется клуб, где вы провели день?

– «Бродвей атлетик».

Мейсон встал.

– Очень приятно было с вами познакомиться, – сказал он и направился к двери.

Аргайл встал и, поколебавшись, уселся обратно. Шофер проводил Мейсона до двери.

– До свидания, – сказал он. Двери захлопнулись.

Глава 6

Детективное агентство Дрейка находилось на том же этаже, что и бюро Мейсона. Мейсон зашел потолковать с Полом.

– Черт возьми, Перри, мы попали в «яблочко». Не знаю, как это произошло, но попали.

– Мне нужны люди, Пол. И немедленно. Такие, кто сможет интеллигентно подойти к делу. Пускай проверят, что делал Аргайл третьего днем. Возможно, был в клубе «Бродвей атлетик»? Мне нужно знать, сколько выпил, как долго там был и не заметил ли кто, как выходил и на какое время. Пусть поговорят с портье. Допускаю, что он подкуплен. Я не в состоянии соперничать со Стивеном Аргайлом в размерах взятки, у меня на это нет средств. Поэтому портье надо припугнуть. Нужен человек, который на самом деле может это сделать.

Хочу также знать все о машине Аргайла. Он утверждает, что ее угнали третьего пополудни. Пусть выяснят, когда сообщил в полицию и когда ее нашли. Одним словом – все. Но прежде всего хочу знать, не приехал ли Стивен Аргайл в «Бродвей атлетик» около пяти-шести часов на такси. В это время члены клуба заходят выпить, и, наверное, нетрудно будет найти кого-нибудь, кто видел Аргайла в такси. За работу придется взяться немедленно.

– Хорошо, – сказал Дрейк. – Уже принялись. Сколько человек выслать?

– Сколько потребуется, – ответил Мейсон. – Прежде всего собери сведения, потом вышлем Стивену Аргайлу счет, безразлично, понравится он ему или нет.

– Точно ли он виноват?

– Машина его – это точно, – ответил Мейсон. – Думаю, вел ее он, когда все случилось. Мне кажется, жена его умерла или недавно бросила.

– Почему так думаешь?

– У него шофер и слуга в одном лице. Он не остался бы в доме и пяти минут, если б была хозяйка. Кроме того, дом на Вест-Казино-бульвар очень велик, но похоже, что Стивен Аргайл большую часть времени проводит в одной комнате, где воздух превратился в табачный дым.

– Хорошо, Перри, – сказал Дрейк, – я сейчас же вышлю людей. Кстати, ты оказался прав относительно молодой разведенной кокетки. Она прислала приятельницу за вознаграждением.

– Ей следует… Черт побери, ничего не понимаю. Сыграли же со мной шутку! Когда пришла?

– Минут пять назад, – ответил Дрейк. – Я отослал ее в твое бюро и сказал, что твой секретарь Делла Стрит займется ею.

– Что за девушка?

– Очень миленькая, зовут Карлотта Бун. Повела себя очень скромно и ни словом не обмолвилась, что знает о Люсиль Бартон. Сказала только, что пришла за вознаграждением.

– Пойду взгляну на нее, – сказал Мейсон. – А ты высылай людей, пусть собирают сведения об Аргайле. Мне на самом деле хочется добраться до него. Я доставлю молодому Финчли средства на окончание колледжа как компенсацию за сломанное бедро и связанные с этим хлопоты.

– Смотри не дай Аргайлу слишком легко вывернуться, – предостерег Дрейк, – не выношу водителей, сбегающих с места аварии, а когда дело принимает скверный для них оборот, они используют свои политические связи.

– Об этом не беспокойся, – улыбнулся Мейсон. – Меня он вокруг пальца не обведет. Ну, я пойду, дам Люсиль сто долларов. Интересно, каким образом эта Карлотта Бун попробует их получить, не выдавая плутовку Люсиль. Пока, Пол.

– Через пять минут разошлю людей, – пообещал Дрейк.

Мейсон шел по коридору, насвистывая какую-то мелодию. Открыв дверь своего личного кабинета, вошел, улыбнулся Делле и бросил шляпу на полку в стенном шкафу.

– Слышал, Люсиль прислала сообщницу за деньгами?

Делла Стрит была взволнована.

– Подождите. Сначала послушайте ее рассказ.

– Именно это я и хочу сделать. Должно быть, интересно.

– Я не успела выслушать все. Но и то, что услышала, заставит вас онеметь.

– Как ее зовут? – спросил Мейсон.

– Карлотта Бун.

– Как выглядит?

– Брюнетка, худенькая, воспитанная, скорее всего, расчетливая вымогательница. Я ее не устроила, хочет разговаривать только с вами. Говорит, пришла продать сведения за сто долларов и не хочет зря тратить время.

Мейсон усмехнулся:

– Пригласи ее сюда, Делла. Послушаем, отдадим сто долларов и отошлем с нею ключи Люсиль. Может быть, они живут вместе. Пригласи ее.

– Не делайте слишком поспешных выводов, шеф, – сказала Делла. – Поговорив с ней, я подумала: это что-то иное.

– Ну, давай ее сюда, – поторопил Мейсон. – Узнаем, в чем дело.