– Никаких перемен.
– О, извините, мне ужасно неловко. – Детектив неуклюже топтался у стола. В глазах его проскальзывало участие. – Вы знаете, я бы вас никогда не стал беспокоить, у вас больна дочь, это так неприятно. Боже мой, когда моя Руфь болела, или нет, нет, это была Шейла, моя младшая...
– Пожалуйста, присаживайтесь, – перебила Крис.
– Да-да, спасибо. – Киндерман шумно выдохнул и с благодарностью уселся на стул напротив Шарон.
Та опять принялась печатать письма.
– Извините, так на чем вы остановились? – возобновила разговор Крис.
– Ах, да, моя дочь, у нее... ах, ну, это не важно. – Детектив сменил тему. – Вы ведь заняты. А я тут лезу со своей жизнью, хотя о ней можно было снять целый фильм. В самом деле! Это просто невероятно! Если бы вы знали хоть половину из того, что происходило в моей сумасшедшей семье! Я расскажу вам всего один случай. Моя мама каждую пятницу готовила нам рыбный фарш. Так всю неделю, понимаете, всю неделю никто не мог помыться, потому что моя мамуля запускала в ванну карпа, вот он там и плавал себе целую неделю, потому что моя мама, видите ли, считала, что это очищает его организм от ядов! Вы приготовились? Потому что... Ах, ну ладно... Этого достаточно – Киндерман вздохнул и махнул рукой. – Иногда полезно посмеяться хотя бы для того, чтобы не расплакаться.
Крис безразлично смотрела на детектива и ждала...
– Вы читаете? – Киндерман взглянула на книгу о колдовстве. – Это нужно вам для фильма? – поинтересовался он. – Просто читаю.
– Нравится?
– Я только начала.
– Колдовство, – пробормотал детектив. Вытянув голову, он попытался прочитать название книги.
– В чем дело? – рассердилась Крис.
– Да-да, извините. Вы заняты, я сейчас уйду. Как я уже говорил, я бы никогда не стал вас беспокоить, но тут...
– Что?
Детектив стал серьезным и положил руки на стол.
– Понимаете, миссис Макнейл, мистер Дэннингс...
– Ну?
– Черт побери! – яростно воскликнула Шарон и вынула испорченное письмо из машинки. Она скомкала его и швырнула в корзину для бумаг, стоящую около Киндермана.
– О, извините, – осеклась Шарон, заметив, что ее внезапная вспышка гнева перебила их разговор.
Крис и Киндерман смотрели на нее.
– Вы – мисс Фенстер? – обратился к Шарон Киндерман.
– Спенсер, – поправила Шарон и отодвинула стул, собираясь встать и поднять листок.
– Не беспокойтесь, не беспокойтесь, – затараторил Киндерман, нагибаясь и поднимая скомканный листок.
– Спасибо, – поблагодарила Шарон.
– Ничего. Извините, вы – секретарь?
– Шарон, это...
– Киндерман, – напомнил детектив. – Уильям Киндерман.
– Ну да. А это Шарон Спенсер.
– Рад познакомиться, – кивнул Киндерман блондинке. Она положила руки на машинку и с любопытством рассматривала его. – Возможно, вы нам поможете, – добавил детектив. – В ночь гибели мистера Дэннингса вы ушли в аптеку и оставили его одного в доме, верно?
– Не совсем. Оставалась еще Регана.
– Это моя дочь, – пояснила Крис.
Киндерман продолжал задавать вопросы Шарон.
– Он пришел повидать миссис Макнейл?
– Да.
– Он считал, что она скоро придет?
– Я ему сказала, что она должна вернуться очень скоро.
– Очень хорошо. А когда вы ушли? Вы этого не помните?
– Надо подумать. Я смотрела новости, поэтому... Ну да, верно. Я помню еще разозлилась, когда аптекарь заявил, что рассыльный мальчик уже ушел домой. Я тогда еще сказала: «Ну-ну, а всего-то шесть тридцать». Значит, Бэрк пришел через десять или двадцать минут после моего разговора.
– Значит, – подытожил детектив, – он пришел сюда где-то в 6.45.
– А что все это значит? – заволновалась Крис, чувствуя в душе растущее напряжение.
– Понимаете, тут возникает вопрос, миссис Макнейл, – с хрипотцой в голосе произнес Киндерман, поворачиваясь к ней. – Приехать в дом, скажем, без четверти семь и уйти всего через двадцать минут...
– Ну и что? Это же Бэрк, – возразила Крис. – На неге похоже.
– А похоже ли на мистера Дэннингса, – поинтересовался Киндерман, – посещать бары на М-стрит?
– Нет.
– Я так и думал. Я просто проверил. А имел ли он привычку ездить в такси? Обычно он вызывал машину из дома, когда собирался уходить?
– Да.
– Тогда приходится задуматься, зачем же он разгуливал по лестнице. Удивительно и то, что в таксопарках нет записи о заказе в тот вечер из этого дома, – добавил Киндерман. – Кроме той, где зафиксировано, что таксист заехал за мисс Спенсер ровно в шесть сорок семь...
– Я ничего не знаю, – пробормотала Крис. Голос ее был бесцветным... Она ждала...
– Вы же знали об этом! – крикнула детективу Шарон, потрясенная его словами.
– Да, простите меня, – извинился детектив. – Однако дело теперь приняло серьезный оборот.
Крис часто задышала, не сводя с Киндермана глаз.
– В каком смысле? – пролепетала она неестественно писклявым голосом.
Детектив уперся подбородком в кулаки, все еще сжимающие скомканный листок.
– Судя по отчету патологоанатома, миссис Макнейл, вероятность случайной гибели исключена... Однако...
– Вы хотите сказать, что его убили? – Крис напряглась. – Положение... Я понимаю, это очень неприятно.
– Продолжайте.
– Положение его головы и определенные травмы мышц шеи... – О боже! – вскрикнула Крис.
– Да. Это неприятно. Извините. Мне ужасно неловко. Но, понимаете, в таком состоянии – детали можно упустить – в таком состоянии тело мистера Дэннингса могло оказаться, только пролетев определенное расстояние, ну, скажем, двадцать или тридцать футов. И только потом оно должно было скатиться по лестнице. Так что вполне вероятно, что... Но, позвольте, я сначала спрошу вас...
Детектив повернулся к нахмурившейся Шарон.
– Когда вы ушли, мистер Дэннингс был здесь? С девочкой?
– Нет, он был внизу... В кабинете.
– Может ли ваша дочь вспомнить, – Киндерман повернулся к Крис, – был ли в тот вечер мистер Дэннингс в ее комнате?
Была ли она когда-нибудь вообще с ним наедине?
– А почему вы об этом спрашиваете? Нет, я же говорила раньше: ей дали сильное успокоительное и...
– Да-да, вы мне говорили, это верно, я вспомнил. Но, может быть, она проснулась. Ведь это возможно?