Крис взглянула на это безумное ухмыляющееся лицо, на пересохшие растрескавшиеся губы, на лисьи глаза и потеряла сознание.
Крис ожидала его, стоя на набережной около Кей-Бридж. На дороге то и дело скапливались машины, водители, спешившие домой, сигналили в образовавшихся заторах с будничным безразличием.
Она нервно стряхнула пепел с сигареты и взглянула на дорогу, ведущую к мосту из города. Кто-то торопливо шел по тротуару. Крис разглядела брюки цвета хаки и синий свитер. Нет, это не священник.
Краем глаза она увидела, как человек в свитере положил руку на парапет, и резко обернулась.
– Двигай дальше, развалина, – жестко сказала Крис, бросая сигарету в воду, – или, клянусь Богом, я сейчас позову полицию. – Мисс Макнейл? Я отец Каррас.
Она вздрогнула, покраснела и повернулась к нему. Шероховатое, морщинистое лицо.
– О Боже мой! Я... Боже!
Нервничая, она сняла темные очки и тут же снова надела их, встретив взгляд ясных и грустных глаз.
– Мне надо было предупредить вас, что я буду в обычной одежде. Извините.
Голос звучал успокаивающе, он словно снимал все волнения и тревоги. Отец Каррас аккуратно сложил свои огромные и вместе с тем такие чувствительные руки на груди. Крис поймала себя на том, что не может оторвать глаз от этих рук.
– Я думал, что так будет менее заметно, – продолжал священник. – Ведь вы, кажется, хотели, чтобы все осталось в тайне?
– Мне нужно было лучше позаботиться о том, чтобы не выглядеть такой дурой, – ответила Крис, роясь в сумочке. – Я думала, что вы...
– Простой человек? – вставил он с улыбкой.
– Я поняла это сразу, когда увидела вас в университете, – теперь она начала обыскивать карманы своего костюма. – Поэтому и позвонила вам. Да, вы производите впечатление простого человека. – Крис взглянула на него и увидела, что священник пристально смотрит на ее руки. – У вас не найдется сигареты, святой отец?
– Ничего, что без фильтра?
– Сейчас я выкурю любую солому.
– Мои доходы таковы, что я часто так и поступаю.
– Обет нищеты, – пробормотала она, вынимая сигарету и улыбаясь через силу.
– Обет нищеты иногда приносит пользу, – возразил отец Каррас, отыскивая спички.
– Как, например?
– Делает солому вкуснее. – Слегка улыбаясь, он смотрел, как в руке у Крис дергалась сигарета, затем решительно взял ее и прикурил, пряча спичку в ладонях. Потом вернул сигарету Крис и сказал: – Машины поднимают такой ветер, что прикурить просто невозможно.
– Спасибо, святой отец. – Крис посмотрела на него с благодарностью. – Откуда вы родом, отец Каррас?
– Из Нью-Йорка.
– Я тоже. Но тем не менее никогда бы туда не вернулась. А вы?
– И я. – Каррас проглотил комок, подкативший к горлу, и попытался улыбнуться. – Но не мне принимать подобные решения. – Ну да, какая же я глупая. Вы же священник. Вы едете туда, куда вас направят.
– Да.
– А как случилось, что вы из психиатра сделались священником? – спросила Крис.
Отцу Каррасу не терпелось побыстрее вникнуть в суть дела, но в то же время он понимал, что нельзя торопиться с расспросами. Крис сама должна выйти на нужный разговор.
– Тут как раз наоборот, – поправил он. – Общество...
– Какое общество?
– Общество Христа. Или, по-другому, иезуиты...
– А, понимаю.
– Общество направило меня в университет учиться на психиатра.
– Куда?
– В Гарвард, к Джону Хопкинсу.
Каррас вдруг поймал себя на мысли, что хочет произвести впечатление на Крис. «Почему?» – удивленно подумал он, но тут же нашел ответ, вспомнив дешевые галерки в восточной части города и трущобы, где пролетело его детство. Маленький Джимми и кинозвезда.
– Неплохо, – кивнула она.
Маленький Джимми достиг цели.
– Мы не даем обета моральной нищеты.
Крис почувствовала легкое раздражение и, пожав плечами, перевела взгляд на реку.
– Видите ли, я вас не знаю, и... – Глубоко затянувшись, она выдохнула дым и потушила окурок о парапет. – Вы ведь друг отца Дайера?
– Да, я его друг. – И довольно близкий?
– Достаточно близкий.
– Он рассказывал вам о вечеринке?
– В вашем доме?
– Да. Он вам говорил что-нибудь о моей дочери?
– Нет, я и не знал, что у вас есть дочь.
– Ей двенадцать лет. Он вам не рассказывал про нее? – Нет.
– И не рассказывал, что она сделала?
– Он вообще не упоминал о ней.
– Похоже, священники умеют молчать.
– Когда как, – ответил Каррас.
– А от чего это зависит?
– От священника.
В глубине его сознания вдруг мелькнула мысль об извращенности некоторых женщин, страстно желающих под любым предлогом завлечь и совратить именно священника.
– Я хотела сказать, что наш разговор смахивает на исповедь. Вам ведь запрещено разглашать тайну исповеди, верно? – Да, это так.
– А то, что не относится к исповеди? – спросила Крис. – Я хочу сказать, что если... – Ее руки дрожали. – Мне интересно... Я... Мне, правда, очень хочется узнать. Что, если какой-то человек, скажем, убийца, или что-то в этом роде, понимаете? Если он обратится к вам за помощью, вы его выдадите? Пыталась ли она что-то выведать у него или же ей просто хотелось рассеять свои сомнения?
– Если он придет ко мне за духовной помощью, то нет, – ответил Каррас.
– Вы бы его не выдали?
– Нет, но я бы попытался убедить его в том, что он должен сознаться сам.
– А как вы изгоняете бесов?
– Не понял.
– Если человек одержим, то как вы изгоняете из него бесов?
– Для начала, думаю, надо посадить этого человека в машину времени и доставить в XVI век.
– Что вы хотите этим сказать? Я вас не понимаю.
– Видите ли, мисс Макнейл, это явление больше не встречается.
– С каких пор?
– С тех пор, как мир узнал о таких психических заболеваниях, как паранойя, или раздвоение личности, и других патологических отклонениях, которые я изучал в Гарвардском университете.
– Вы шутите?