Дело о сумочке авантюристки | Страница: 48

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Хорошо, не будем тратить время на препирательства, – сказал Мэдфорд. – Продолжайте, коллега!

– Вы не скажете, какой из журналов лежал сверху? – спросил Мейсон.

– Конечно, нет, – ответил Мэдфорд. – И я также не могу сказать, какая из мертвых рыбок лежала головой к северу, а какая – к югу. Насколько мне известно, полиция исследовала все важные факты, связанные с преступлением, и на этом основании пришла к заключению, настолько очевидному, что оно не может быть взято под сомнение. Это все, что я знаю и хочу знать.

– Судя по всему, так оно и есть, – заупокойным тоном сказал Мейсон.

– Вы уверены, что положение журналов имеет какое-нибудь значение? – возмутился Мэдфорд.

– Да, ваша милость, – ответил Перри Мейсон. – И я думаю, что, если мой коллега по обвинению представит вам эти журналы, мы сможем с помощью увеличительного стекла рассмотреть фотографии и расположить журналы в таком порядке, в каком они лежали в ванной. На фотографии, которую я сейчас держу в руке, журналы видны довольно четко.

– Пусть будет так, – согласился Мэдфорд. – Мы предъявим журналы.

– Они у вас в суде?

– Нет, ваша милость, но я смогу предъявить их после перерыва, если суд сочтет возможным сделать это.

– Очень хорошо, – подвел итог судья Саммервилл. – Суд объявляет перерыв до двух часов.

Зрители, поднявшись со своих мест и тихо переговариваясь, направились к выходу. Салли Медисон тоже молча поднялась со стула и с холодным спокойствием подождала офицера, который вывел ее из зала заседаний.

Глава 17

Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в маленьком ресторанчике неподалеку от здания суда, где они обычно обедали, если слушалось какое-нибудь дело. Владелец ресторана хорошо их знал и всегда держал наготове маленький зал, где они могли пообедать в своем кругу, только втроем.

– Ты хорошо начал, Перри, – сказал Пол Дрейк. – Сумел заинтересовать судью Саммервилла.

– Да, это, конечно, хорошо, – согласился с ним Мейсон. – Некоторые судьи пытаются провести предварительное слушание дела как можно быстрей. Они придерживаются мнения, что подозреваемому все равно придется предстать перед судом присяжных, и возлагают надежды на основное слушание. Судья Саммервилл считает иначе. Он понимает, что функции суда – это защищать права граждан на всех этапах, а обязанность полиции – расследовать, собирать вещественные доказательства и констатировать факты, пока они еще свежие. Из личных разговоров с ним мне довелось узнать, что он очень боится одностороннего расследования со стороны полиции. Наткнувшись на какой-нибудь след, полиция часто продолжает идти по нему, игнорируя другие.

– Ну а что вы ждете от этих журналов? – поинтересовалась Делла Стрит.

– Сам не знаю, – пожал плечами Мейсон. – Там будет видно. Посмотрим эти журналы, вызовем Дорсета в качестве свидетеля защиты. Может быть, где-нибудь и найдется зацепка.

– Ну хорошо, – вмешался Дрейк. – Насколько я понимаю, Салли Медисон лжет. В полиции она подписала ложные показания, тебе тоже солгала, да и сейчас лжет по-прежнему.

– Пока я выжидаю, Пол, – ответил Мейсон. – Хочу посмотреть, что получится.

– Уж в одном-то она наверняка лжет. Она не получала денег от Женевьевы Фолкнер!

– А разве я тебе говорил, что она мне это сказала?

– Тебе не обязательно говорить мне об этом. Я могу и сам сделать кое-какие выводы. Она забрала две тысячи из портфеля Фолкнера, а остальные двадцать три тысячи долларов где-нибудь спрятала.

– Давай не будем об этом, – оборвал его Мейсон. – Поговорим лучше о другом. Я никак не могу понять, почему Джейн Фолкнер ждала нас с Салли за углом дома в автомобиле и делала вид, что наш визит для нее – полная неожиданность. Кроме Стаунтона, ей никто не мог сообщить о том, что мы едем к Фолкнеру. Но, несмотря на все эти неясности, я доволен ходом дела. Мэдфорд сыграл мне на руку. Теперь я могу вызвать Стаунтона и других свидетелей и задать им вопросы. И судья Саммервилл разрешит мне это. Так что я смогу спросить у Стаунтона о телефонном звонке Фолкнеру.

– Даже если ты сможешь доказать, Перри, – сказал Дрейк, – что Джейн Фолкнер была дома до вашего приезда, обнаружила труп мужа, а потом убежала и ждала вашего приезда в автомобиле, – этого еще мало для доказательства невиновности Салли, даже несмотря на то, что она театрально разыграла сцену удивления и страха.

– Если мне удастся строго допросить ее, я добьюсь своего, – возразил Мейсон. – Ты же хорошо знаешь, что она солгала, сказав, что провела вечер вместе с Адель Файербэнкс у Стаунтона. Пыталась обвести вокруг пальца сержанта Дорсета, уверив его, что чувствует себя совсем больной и просто не может обойтись без подруги после перенесенного шока. И пока Дорсет вместе с Салли Медисон ездил к Стаунтону, они договорились о ее алиби, то есть что якобы были вместе в кино. Лейтенант Трэгг никогда бы не допустил такой ошибки.

– Разумеется, – заметил Дрейк. – Такую ошибку можно совершить лишь по неопытности.

– И кроме того, Пол, я почти уверен, что кто-то побывал в ванной часа через два-три после того, как совершилось убийство.

– Ты имеешь в виду одну из оставшихся в живых рыбок?

– Да, – подтвердил Мейсон.

– Но ведь могло быть и так, что рыбка эта попала в образовавшуюся на полу лужу, и там в воде оказалось достаточно кислорода, чтобы она могла выжить.

– Могло, конечно, быть и так, но я бы сказал, что за это один шанс из тысячи.

– Да, наверное.

– Гораздо естественнее предположить, что там кто-то побывал, а если к этому присовокупить тот факт, что миссис Фолкнер поджидала нас за углом в автомобиле, то можно сделать определенные выводы.

– Но что ты выиграешь, если убедишь суд, что она действительно заезжала домой до вашего приезда? Ведь ее супруг был убит за два-три часа до этого.

– Полиция предъявила обвинение Салли Медисон только потому, что она сказала им неправду. Вот я и хочу доказать, что есть, кроме нее, люди, которых можно уличить во лжи. Речь пойдет о миссис Фолкнер и о Стаунтоне. Ведь только он мог сообщить ей, что я с Салли еду к Фолкнеру.

– Один из моих людей прорабатывает этот вариант, Перри. Я не буду вдаваться в подробности, но мне кажется, есть лишь один путь, чтобы узнать о телефонном звонке Стаунтона.

– Какой?

– Через его жену. Я предпринимаю шаги в этом направлении и даже кое-что выяснил.

– Продолжай, – сказал Мейсон. – Что ты выяснил и каким образом?

– Был лишь один путь добиться успеха, – продолжил Дрейк. – Подсунуть миссис Стаунтон приходящую горничную. – Дрейк усмехнулся. – Миссис Стаунтон считает, что она еще никогда не имела такой расторопной девушки. Она, разумеется, не знает, что девушка эта вдобавок ко всему оплачивается детективным агентством из расчета двадцать долларов в день и что в ту самую минуту, когда она получит от миссис Стаунтон нужную ей информацию, она сразу же покинет ее дом, предоставив миссис Стаунтон снова искать горничную.