Барбаросса | Страница: 49

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

О. X. Кто?

М. Ни тот ни другой. Я тоже не издала ни звука.

О. X. Ты лишилась чувств?

М. Мне было все равно.

О. X. И даже кровь тебя не испугала?

М. Я в жизни видела много крови.

О. X. Рассказывай дальше.

М. Тот, кто пришел, отвалил тело убитого в сторону, а меня взял под мышку и быстро вышел из опочивальни.

О. X. Вам никто не препятствовал?

М. Нет.

О. X. Дальше.

М. Мы вышли из дома в сад, потом из сада на морской берег, там нас уже ждала большая лодка. Мы погрузились в нее и отчалили.

О. X. Ты узнала, кто твой похититель?

М. Получается, что они оба похитители. Сначала похитил один, потом другой.

О. X. Ты знаешь, кто был первый?

М. Я забыла его имя, но знаю, что он был владельцем всех невольничьих рынков на Родосе. Очень богатый человек и очень большой негодяй.

О. X. А второй?

М. Второй?

О. X. Почему ты задумалась? Забыла?

М. Нет. Разве я бы смогла? Его звали Харудж по кличке Краснобородый, или Барбаросса.

О. X. Ты стала его женой?

М. Нет. Я стала его наложницей.

О. X. А у него были жены?

М. Нет. Некоторые женщины называли себя так, но, думаю, они лгали.

О. X. Почему ты так думаешь?

М. Не знаю. Мне так кажется. Ему не нужны были жены, зачем ему тогда их иметь.

О. X. Ты имеешь в виду, что он ни с одной женщиной не сочетался узами законного брака? Ни по христианскому, ни по мусульманскому обряду?

М. Да, наверно, я это имею в виду.

О. X. Что-то еще, кроме этого?

М. Пожалуй, святой отец.

О. X. Что же?

М. У него не было жен не из-за обрядов, а потому, что жена была ему не нужна.

О. X. Не понимаю, он что, не спал со своими наложницами? Как с женщинами?

М. Что вы, святой отец, как вы могли такое сказать!

О. X.Нечего тут улыбаться.

М. Прошу меня простить.

О. X. Так он спал со своими женщинами?

М. Да.

О. X. Часто?

М. Да.

О. X. Со всеми?

М. Со всеми, которые были для этого пригодны.

О. X. Ты имеешь в виду, что в некоторые дни женщина бывает нечиста?

М. Со временем она к тому же стареет, и ее просто жалко выгнать вон.

О. X. Ты сказала, что он спал со всеми. Со всеми пригодными. Большой ли у него был гарем?

М. Как когда.

О. X. Не понимаю.

М. Когда дела шли плохо, он мог удовлетвориться семью-восемью. На Джербе, откуда меня похитили ваши люди, у него могло быть и до полусотни женщин. Некоторые даже и не жили под одной с ним крышей, как я. Им отводили жилье в городе. С Джербы в Мешуар, а потом в Алжир он взял только десять женщин.

О. X. Тебя он не взял?

М. Конечно, не могла же я отказаться, если бы он этого пожелал.

О. X. Почему он оставил тебя?

М. Потому что я слишком стара.

О. X. Тебе всего двадцать два года.

М. Что вы знаете о старости, святой отец!

О. X. Оставим твои преклонные годы, вернемся к молодым.

М. Вернемся.

О. X. В те дни, когда ты не была для него слишком стара, по скольку раз в день он входил к тебе?

М. Он мог войти один раз и не выходить день. Он мог войти сначала ко мне, а потом посетить всех остальных женщин, находившихся в доме. Так бывало после разлуки. Иногда мне казалось, что он может заниматься этим всегда, сколько угодно и каким угодно образом. Я не оскорбляю ваши уши, святой отец?

О. X. Что ты знаешь об оскорблениях, девчонка!

М. Простите, святой отец.

О. X. Были ли у тебя встречи с другими мужчинами, можешь ли ты сравнить половую силу Харуджа с половой силой какого-нибудь другого человека?

М. Когда он оставил меня на Джербе, я попробовала забыться в объятиях одного торговца, а потом в объятиях одного матроса. Я могу сказать вам совершенно искренне: и тот и другой были моложе Харуджа, но они недостойны быть даже тенью его.

О. X. Теперь скажи мне: не заметила ли ты каких-нибудь особенностей в теле и поведении Харуджа, Когда вы находились с ним в постели?

М. Не знаю, что и ответить, святой отец.

О. X. Правду, правду, дочь моя, это у тебя единственная возможность выбраться из тьмы к свету.

М. Что именно вы хотите узнать?

О. X. Не был ли чрезмерно велик или странно устроен его половой орган?

М. Нет, пожалуй.

О. X. Что такое это «пожалуй»? :

М. Орган был его изряден, но не чрезмерен. У нас на Арки жил один пастух, так взрослые женщины смеясь говорили, что у того орган был вровень ослиному. Про Харуджа я ничего сказать не могу.

О. X. Ни о размере, ни о форме?

М. Ни о размере, ни о форме.

О. X. Так что ничем, кроме любвеобилия чрезвычайного, он от нормального человека не отличался?

М. Как вам сказать…

О. X. Так и скажи. Не склонял ли он тебя к соединению содомским способом?

М. Это как же, святой отец?

О. X. Когда мужской орган применяют не к тому отверстию, кое предназначено в женщине для применения.

М. Такое соединение, святой отец, не почитается в странах восточных особым грехом, а иные ставят его в число наиболее любовных.

О. X. Оставим эту дискуссию, я совсем забыл, с кем имею дело. Не с монашенкою, но с исчадием гаремного ада, но таково уж мое предназначение, что обязан стерпеть все до конца. Стало быть, кроме содомских ласк, никаким другим краснобородый пират тебя не подвергал?

М. Как же, святой отец, многим еще, но однако же ни одна из них не кажется мне теперь отвратною. Насколько мне известно, многие к ним были склонны и предавались во все времена. В этом Харудж ничем не примечателен.

О. X. В чем же его примета? Есть ведь такая?

М. Да, есть.

О. X. Какова же она?

М. А вот какова. Никогда он не допускал, чтобы семя его пролилось в женщину.

О. X. Отчего это?

М. Сие для меня загадка.