О. X. Вас врасплох и не захватили, насколько я сумел понять, так ведь?
Р. В. Да.
О. X. Вы говорите «да», но таким тоном, как будто говорите, наоборот, «нет».
Р. В. Да, Харудж не застал нас врасплох, но, думаю, лишь потому, что сделал это специально.
О. X. Объяснитесь!
Р. В. Он все сделал так, чтобы усыпить наше внимание.
О. X. Яснее не стало.
Р. В. Он дал нам разглядеть его паруса и мачты, и мы тут же запалили фитили своих тяжелых орудий. Он высадил на берег полторы сотни своих пиратов, и они подошли к стенам Бужи на полтора пушечных выстрела и остановились возле старинных развалин. Остановились у нас на виду.
О. X. Это я понял, в чем суть?
Р. В. Мы успокоились.
О. X. Как же так, явился враг, а вы успокоились?
Р. В. Мы слишком хорошо видели, что он нам неопасен. Мы считали, что так или иначе победа нам обеспечена.
О. X. Или Харудж вынужден будет ретироваться, или, если пойдет в атаку, будет разбит?
Р. В. Вы настоящий стратег, святой отец.
О. X. Иногда Господь заставляет нас не только стратегами быть, но даже размышлять о буднях гаремной жизни.
Р. В. Виноват, святой отец, я…
О. X. А теперь скажите мне, долго ли продолжалось такое безобидное противостояние?
Р. В. До полудня. Пираты смотрели на нас и вяло бродили среди развалин, иногда делая неприличные сарацинские жесты в наш адрес. Мы смеялись над ними, приглашали в гости и всякое такое. Корабли не трогались с места. Мы жгли фитили и не теряли бдительности.
О. X. Вас не смущало затянувшееся затишье?
Р. В. Господа офицеры не делились со мной своими соображениями.
О. X. Неужели никому из них не пришло в голову послать разведку, дабы проверить, не готовится ли какая-нибудь отвратительная каверза?
Р. В. Не могу ответить точно. Может статься, кому-то из офицеров такая мысль в голову приходила. Но так или иначе разведка послана не была.
О. X. Насколько я понимаю, Харудж сумел как-то к вам подкрасться.
Р. В. Клянусь всеми ранами святого Себастьяна, план его был чрезвычайно прост. Трудно поверить, что никому из опытных офицеров нашего форта он не явился в голову за все те часы, что продолжалось молчаливое противостояние,
О. X. Так бывает. Гений указывает на то, что лежит у всех перед глазами, нужно только нагнуться и поднять. Потом уже все начинают кричать, как это просто!
Р. В. Вы сказали «гений», святой отец?
О. X. Сказал. Именно это и сказал, а вы что, держитесь другого мнения?
Р. В. Нет, нет; именно так я и думал, только смел себе признаться. Только гениальный военачальник мог так хитро и просто все устроить.
О. X. Не переусердствуйте в восхищении. Гений, да только злой.
Р. В. Да, да, я понимаю, святой отец.
О. X. Ничего вы не понимаете. Итак, что именно он там совершил?
Р. В. Он принял во внимание, что берег к западу от городских стен уходит в море не полого, а обрывается весьма круто. И высота обрыва достигает не менее десяти – двадцати футов. Так что если двигаться под прикрытием этого обрыва, то можно подойти к стенам города вплотную, на расстояние в какую-нибудь сотою шагов. А может, и того меньше.
О. X. Так он и сделал?
Р. В. В тот момент, когда наши канониры начали соловеть от жары и однообразия, вдруг как бы, из-под земли вырвалась на поверхность целая толпа озверевших разбойников. До зубов вооруженных, с криками, от которых леденеет кровь.
О. X. И это произошло как раз напротив вашей батареи?
Р. В. Таков был Божий промысел.
О. X. Что же ваши канониры и что же вы?
Р. В. Вы же знаете, мы, испанцы, не любим неожиданностей. Особенно неприятных.
О. X. Понимаю, ваши люди обратились в бегство?
Р. В. Для начала они растерялись.
О. X. А лейтенант Эспиноса?
Р. В. Думаю, он не утратил храбрости, но зато утратил представление о том, что нужно делать.
О. X. Что тут могло быть неясного: стрелять из пушек, ведь фитили, по вашим словам, были наготове.
Р. В. Так-то оно так, но пираты были слишком близко. Пушки пришлось бы перенацеливать, а пока бы шло перенацеливание, они подобрались бы еще ближе. И так до бесконечности. Нужна была пушка, которой можно было бы управлять так же свободно, как шпагой.
О. X. И такая пушка у вас оказалась?
Р. В. Благодарение Господу, я, и находясь на службе, не оставил своих оружейницких пристрастий. Собственным иждивением была отлита мною небольшая медная пушчонка, которую можно было зарядить менее чем фунтовым ядром. Поднять ее могли всего лишь два крепких солдата. Я тут же бросился к ней, благо она находилась на батарее.
О. X. А сарацины в это время уже у самых стен? Вы рассчитывали одним выстрелом решить исход штурма?
Р. В. Нет, я не был наивен. Рассчитывал я лишь на одно – что мне удастся вселить немного смелости в наших солдат. Увидев сраженного сарацина, услышав гром выстрела со своей батареи, они бы смелее схватились за рукояти своих шпаг. Гарнизон наш был не так уж мал, и в приободренном состоянии он мог бы выстоять перед пиратским натиском.
О. X. Все случилось так, как вы предполагали?
Р. В. Благодарение Создателю, даже лучше. Установив свое создание на спине одного солдата и с помощью другого вращая ствол, я вышел к брустверу. Пираты уже преодолевали неглубокий ров, выдолбленный в каменистой земле. Они были от нас на расстоянии сорока шагов. Низкая глинобитная стена не задержала бы их надолго, оставались какие-то мгновения до кровавой рукопашной схватки.
О. X. Вы стреляли наугад?
Р. В. И да и нет.
О. X. Что это значит?
Р. В. Я сразу же высмотрел в толпе атакующих вожака.
О. X. Каким образом?
Р. В. По повадкам. Он бежал впереди. И по одежде. Он был одет более богато.
О. X. Вы все это успели рассмотреть в такой суматохе и спешке?
Р. В. Понимаю, что слова мои могут звучать неубедительно, но только так оно и было, клянусь всем святым.
О. X. Погодим пока с клятвами. Вы увидели вожака, и что же, сразу поняли, что это Харудж?
Р. В. Я догадался.
О. X. Вы когда-нибудь видели его прежде?
Р. В. Нет.
О. X. Так каким же образом вас посетила эта догадка? На чем она была основана?
Р. В. Не знаю, я догадался. Не спрашивайте меня, святой отец, ничего больше я сказать не смогу.