– Вы не должны ездить на пустой желудок, особенно в нынешнем своем состоянии, – резко возразил Мейсон. – Неужели вы не можете справиться с бифштексом?
– Я всегда могу справиться с бифштексом.
– Вот и хорошо. Умеренно прожаренный?
Эвелин согласилась.
Мейсон сказал официанту:
– Три бифштекса, умеренно прожаренных, с луком по-французски, тушеной картошкой и перцем. И еще принесите большую бутылку красного вина, лучше кьянти. И кофе в конце.
Официант удалился.
Все трое взяли свои бокалы с коктейлем. Мейсон заметил, что правая рука Эвелин дрожит так сильно, что ей приходится поддерживать бокал кончиками пальцев левой руки.
– Покажите-ка мне револьвер, – приказал адвокат, отхлебывая свой коктейль.
Эвелин Багби поставила бокал на столик, порылась в сумочке, извлекла из нее оружие и под столом передала его Мейсону.
Адвокат вытащил «игрушку» на свет божий и взвесил на ладони.
– Ого!
– Что такое? – полюбопытствовала Делла.
– Модная штучка, сработана из новейших сплавов, поэтому очень легкая, – ответил Мейсон. – Кольт «кобра». Весит пятнадцать унций. Сплав повышенной прочности. В стволе можно создать повышенное давление, а это значит – увеличить скорость пули. Мечта, а не оружие. Номер, конечно же, спилен. Вы не смотрели, Эвелин?
– Нет, я не смотрела.
Мейсон повернул револьвер так, чтобы свет упал на нужное место.
– Как ни странно, номер на месте. Делла, его надо записать.
Делла тут же достала блокнот, и адвокат продиктовал:
– 17474-LW. Такие «игрушки» начали выпускать совсем недавно. Стало быть, и приобрели револьвер тоже недавно… Делла!
– Да, шеф.
– Надо немедленно связаться с Полом Дрейком. Пусть по номеру оружия попытается определить, кто его владелец. Скорее всего, окажется, что револьвер этот краденый, но, во всяком случае, мы будем знать, у кого его украли.
– И как же вы это узнаете? – недоверчиво спросила Эвелин Багби, провожая взглядом спешащую к телефону Деллу.
– Ну, когда в оружейном магазине продают товар, то делается соответствующая запись, – пояснил Перри. – Причем записывается номер оружия, имя и адрес покупателя. Запись идет под копирку. Один экземпляр остается в магазине, второй направляется начальнику полиции, а третий – шерифу. Я уверен, что Пол найдет возможность проверить картотеку покупок оружия в последнее время. Конечно, если револьвер куплен в другом конце страны, Пол ничего не найдет. Но если его приобрели в наших краях, такая ищейка, как Дрейк, все разнюхает.
Мейсон крутанул барабан, осмотрел гильзы.
– Два раза стреляли.
– Да…
– Вы можете рассказать, как все произошло?
Эвелин отодвинула от себя пустой бокал.
– Не будет ли совсем по-свински, если я попрошу себе еще один коктейль?
– По-свински – нет. Но крайне неблагоразумно.
– Почему?
– Я должен узнать вашу историю до того, как вы перестанете ворочать языком.
– Но мне нужно взбодриться! Я хочу не столько поесть, сколько выпить.
– Сначала расскажите, – решительно сказал Мейсон.
– Ну что ж… Я обыскала свою комнату. Ничего не нашла, даже чужого носового платка… А нельзя ли поговорить о чем-нибудь другом, пока не подействует алкоголь?
Вернулась Делла Стрит.
– Пол был на месте? – спросил Мейсон.
– Да. Я назвала ему номер револьвера, и он тут же сказал, что бросит всех своих людей на поиски.
– Есть у него что-нибудь новенькое из Риверсайда?
– Он ничего не сказал.
Мейсон повернулся к Эвелин Багби:
– По вашему делу, Эвелин, появилась возможность получить компенсацию.
– Какую? – Глаза девушки загорелись.
– Айрин Кейт предлагает вам чек на тысячу долларов в качестве компенсации за причиненные неприятности, а взамен требует, чтобы вы отказались от всех возможных претензий к ней.
– Тысяча… долларов?..
– Да.
– И каков в таком случае будет ваш гонорар?
– Пятьдесят долларов, – строго ответил Мейсон. – Я бы посоветовал вам выплатить двести долларов адвокату Фрэнку Нили. Это было бы справедливо. У вас на руках останется семьсот пятьдесят.
– Но ваш гонорар явно занижен! Вы проделали такую работу!
– Нет, главное сделал Нили. Это он сидел в суде и вытягивал ваше безнадежное дело.
– Однако без вас он не справился бы и меня бы посадили! Мне кажется, вы с Нили должны поделить тысячу пополам.
Мейсон выудил из кармана пиджака бумажник, достал чек и вручил его Эвелин. Та благодарно улыбнулась, на щеках заиграл румянец.
– Мистер Мейсон, вы даже не подозреваете, что для меня сейчас значат эти деньги! – воскликнула она.
– Переверните чек и прочтите условие, которое выдвигает Айрин Кейт, – сухо сказал адвокат.
Эвелин прочла.
– А это может каким-то образом повлиять на мой иск к Стиву Меррилу? – спросила она озабоченно.
Мейсон отрицательно покачал головой.
– Что ж, прекрасно, – Эвелин вздохнула свободнее. – Я не собираюсь спускать Меррилу, или Гладдену, или как его там. За подлость ему придется расплатиться… Я думаю вот что: поскольку он откликнулся на мой звонок и оставил сообщение, значит, не на шутку встревожился. Должно быть, его позиция очень уязвима. Видимо, Меррил не хочет, чтобы его сейчас арестовали или предали огласке старые грешки…
Мейсон вздохнул.
– Эвелин… Я считаю, что вам не следует принимать этот чек.
– Но почему?
– Мы можем добиться большего. И компенсация будет настоящей.
Эвелин Багби прикусила губу.
– Эти деньги нужны мне именно сейчас. Я не могу отказаться от них.
Мейсон взял чек со столика и опять засунул его в свой бумажник.
– Нужно что-нибудь подписать? – спросила Эвелин.
– Нет нужды. Моего слова будет достаточно. Как ваш адвокат, я служу гарантом этой сделки. В обычной ситуации я бы, разумеется, дал вам чек на подпись, но сейчас я хочу оттянуть этот момент до последнего… до десяти тридцати, когда истечет срок.