Дело рыжеволосой непоседы | Страница: 59

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– То же постановление, – отозвался судья.

– Говорил ли вам Меррил, что у него большие неприятности, а также о том, что он собирается откупиться от Эвелин Багби, ответчицы по настоящему делу?

– Возражаю, Ваша Честь, – снова вмешался Бергер. Но тут же добавил: – Хотя нет… Нет, я снимаю свое возражение.

– Да, он говорил мне об этом. Я иногда принимаю телефонные сообщения – когда жильцов нет дома. У нас, знаете ли, только по одному телефону на этаж. Десятого числа я приняла сообщение для мистера Меррила от ответчицы по настоящему делу, мисс Эвелин Багби. Она назвала мне свое имя, адрес, номер телефона и оставила сообщение. Я передала сообщение мистеру Меррилу вскоре после полудня. Он очень расстроился. Сказал: кое-что всплыло из его прошлого ему на погибель – такое, что он считал давным-давно погребенным. Добавил: нужно срочно раздобыть деньги. Затем около трех часов дня я встретила его очень довольным: мистер Меррил достал-таки нужную сумму. Он показал мне деньги, а также револьвер. Сказал, что встретится с ответчицей и предложит ей в качестве откупного две тысячи долларов и ни цента больше.

– Стало быть, вы и мистер Лумис, которого вы охарактеризовали как лучшего вашего друга, отправились поужинать в компании с Гарри Боулзом?

– Да, сэр.

– И куда вы направили свои стопы?

– Какие стопы, сэр?

– Где вы ужинали?

– В придорожной закусочной на Северном Бродвее.

– Как вы туда отправились? На такси?

– Нет, мы поехали на моей машине.

– Как долго вы там находились?

– Примерно до восьми или половины девятого.

– А затем?

– Затем мы вернулись домой опять же на моей машине, и я одолжила ее Гарри Боулзу, которому нужно было срочно встретиться с какой-то женщиной. Деньги какие-то она ему была должна, что ли… А вскоре после этого полиция уведомила мистера Лумиса, что отыскалась его машина.

– А что за машина была у вас?

– «Форд».

– А сейчас на какой машине вы ездите?

– На «Форде».

– На том же, что и вечером десятого числа?

– Нет, у меня новая машина.

– О! У вас новая машина?

– Да.

– Когда вы ею обзавелись?

– Утром одиннадцатого.

– Вы сами ее купили или получили от кого-то?

– Протестую, Ваша Честь. Вопрос неправомерен, не имеет отношения к делу и несущественен, – настороженно отозвался Бергер.

– Протест принят.

– Могу я высказаться в связи с этим последним вопросом? – напрягся Мейсон.

– По-моему, мистер Мейсон, – отозвался судья, – обвинитель прав: вопрос никоим образом к делу не относится.

– Хорошо, я продолжаю задавать вопросы. Новая машина была куплена в обмен на старую, не так ли?

– Да.

– И старая была сдана в агентство по продаже автомобилей утром одиннадцатого?

– Да.

– И вы тут же получили новую?

– Да.

– Вы сами занимались этим обменом или кто-то другой взял на себя все хлопоты?

– Кто-то другой.

– Ну вот, Ваша Честь, – сказал Мейсон, поворачиваясь к судье, – сейчас я прошу суд выписать агентству, в распоряжении которого находится «Форд», требование duces tecum, обязывающее предоставить автомобиль суду. Я намерен доказать, что в нем имеется пулевая пробоина.

– Пулевая пробоина? – удивленно переспросил судья.

– Да, Ваша Честь. У нас ведь недостает одной пули, не так ли?

– Недостает пули? Я вас не понимаю. Мне казалось, что у нас две пули лишние.

– Нет, Ваша Честь, – сказал Мейсон. – Ответчица дважды выстрелила в человека, который преследовал ее и чье лицо было скрыто под наволочкой. Одна из этих пуль застряла в потолочной балке мансарды дома миссис Юнис. Ответчица показала, что, выстрелив во второй раз, услышала характерный металлический звук. Я полагаю, что пуля мисс Багби попала в машину преследователя, и считаю, что причиной продажи машины мисс Инвуд наутро после трагедии была пробоина в кузове, видеть которую мисс Инвуд было нежелательно. А теперь, Ваша Честь, – сказал Мейсон, многозначительно поворачиваясь к Лумису, – я хочу объяснить, почему прошу выписать указанное требование. Видите ли, я собираюсь доказать, что все показания свидетелей относительно того, что вечером десятого числа Лумис, Инвуд и Боулз ужинали в ресторане, – чистейшей воды ложь. Я собираюсь доказать, что Боулз и мисс Инвуд действительно ходили в ресторан, но Оскар Лумис в это время поехал на машине мисс Инвуд в горы, чтобы там напасть на спускавшуюся в долину Эвелин Багби. Я готов доказать, что после того, как Лумис вынудил ответчицу два раза выстрелить, он…

– Стойте! – поднялся Гамильтон Бергер. – Нам опять…

– Сядьте, мистер обвинитель, – оборвал его судья Киппен. – И прикусите язык. Дайте мистеру Мейсону закончить. Потом можете возражать.

Бергер проглотил слюну и сел.

– Я готов доказать все вышесказанное, оперируя показаниями служащих автомобильного агентства, а также собираюсь допросить официантов ресторана, в котором эта троица якобы ужинала.

– Нет-нет! Не обвиняйте Оскара! – внезапно вырвалось у Руби Инвуд, слушавшей заявление Мейсона с побелевшим от напряжения лицом. – Все было совсем не так. Это Гарри Боулз просил обеспечить ему алиби. Он одолжил у меня машину на вечер за двадцать пять долларов, согласившись возместить все расходы на бензин и масло. Боулз появился где-то в половине девятого, сказал, что попал в небольшую аварию и что слегка повредил машину. Он пообещал на следующее же утро заменить ее на новую, если я соглашусь подтвердить, что он весь вечер провел с нами. Я и предположить не могла, что Гарри окажется замешанным в убийстве. Не обвиняйте Оскара. Он действительно был со мною. Ведь правда, Оскар? Оскар, иди сюда и выложи им всю правду.

Судья Киппен подался вперед, как пловец перед стартом.

– Оскар Лумис, подойдите сюда, – сказал он. – И Боулз тоже. Где Боулз?

Мейсон улыбнулся и сел на свое место.

– Мистер бейлиф, разыщите Боулза, – приказал судья. – И немедленно приведите его сюда.

– Он смылся пару минут назад, – бросил кто-то из публики.

– Руби сказала вам правду, – подтвердил Оскар Лумис. – Об убийстве мы и знать ничего не знали.