Пегги тронула его за плечо:
— Мистер Грант. Харви. — Веки умирающего чуть приподнялись, он посмотрел на нее кротким взглядом. — К вам гость.
Харви Грант медленно поворачивал голову, пока его глаза не встретились с моими. Затем проговорил скрипучим голосом:
— Спасибо, мисс. Теперь можете идти.
Она вышла, опустив голову. А я, втянув ноздрями слабый аромат ее духов, двинулся ближе к постели.
— Я Генри Грир, — произнес старик. — Пилот.
Неожиданно мне стало не хватать воздуха. Во рту пересохло.
— Надеюсь, это имя тебе знакомо, — продолжил он.
— Но… ваш самолет разбился. Вы…
Грир тяжело вздохнул, собирая энергию. Затем извлек из-под одеяла тощую руку и положил на грудь. Предплечье по диагонали пересекал глубокий шрам. Он вяло ткнул пальцем на стул:
— Садись. Я все объясню.
Я нащупал позади себя стул и сел.
Грир молча рассматривал меня почти минуту.
— Ты когда-нибудь слышал о Вернере Крелле?
— Немецкий миллиардер. Кажется, занимается производством оружия.
— А Ноло Теччи?
— Нет, о таком не слышал. — Я подался вперед. — Послушайте, Грир, ведь вас считали погибшим. Я присутствовал при разговоре отца с офицером береговой охраны.
— Теччи работал на Крелла, — сказал Грир. — И работает до сих пор.
Я чуть отдернул штору. На постель упала полоска света. Грир болезненно сощурился. Пришлось вернуть штору на место.
— В тот день, когда я собрался по поручению твоего отца лететь во Францию за страницей из тетради Леонардо, ко мне пришел Теччи. Оказывается, Крелл уже давно мечтает завладеть этой страницей. Потому что там ключ к разгадке тайны Кинжала. Теччи предложил мне деньги. Серьезные деньги. Глупо было отказываться, сынок. Я взял деньги и инсценировал катастрофу.
— Вы инсценировали катастрофу? — В моем сознании вспыхнула картина. Отец с прижатой к уху телефонной трубкой. Ему только что сообщили о гибели самолета. В первый раз тогда я видел его плачущим. И в последний тоже.
Грир облизнул запекшиеся губы.
— Все было несколько не так, как ты, возможно, представляешь. Мне назначили встречу в поезде Милан — Цюрих, в открытом тамбуре последнего вагона. Это личный пульмановский вагон Крелла. Там я должен был передать страницу и получить деньги. Я пришел, как договаривались, в условленное время, но вместо Крелла явился Ноло Теччи. Черноволосый красавец. Впечатляющая татуировка — кобра обвивается вокруг шеи. При нем дипломат. Открыл, показал деньги. Но я нутром чувствовал: что-то не так. И правильно чувствовал. В этот момент поезд выезжал из туннеля на мост на перевале Сан-Роддар. В руке у Теччи возник нож, но я оказался проворнее. Смог увернуться и схватил дипломат.
Грир приподнял руку, но тут же бессильно уронил ее.
— Он все же успел задеть меня. Я ударил его в челюсть, перелез через ограждение и прыгнул с моста в реку. Летел почти семьдесят метров. Сломал ногу. — Грир замолк, пополнил запас воздуха в своих ветхих легких, затем продолжил: — Я прошел школу выживания в лагере военнопленных во Вьетнаме. Два года. Так что смог уйти. Двинул вдоль реки. Меня так и не нашли.
Грир закашлялся.
— Вы позвали меня, чтобы рассказать только об этом? — проговорил я, сдерживая ярость. — Думали, это меня утешит?
Грир слабо улыбнулся.
— Реб, ты веришь в судьбу?
— Вы обещали рассказать о пожаре.
— А я в судьбу верю, — с усилием проговорил он. — Я все это время следил за тобой, сынок. Радовался, что после гибели родителей тебя усыновила вдова университетского профессора. Миссис Такер, верно? Марта Белл Такер. Надеюсь, она тебя правильно воспитала.
— И что дальше? — вскипел я.
— Не торопи меня, мальчик.
— Грир, я хочу услышать о пожаре.
Улыбка исчезла с его лица.
— Думаю, это работа Ноло Теччи. Вначале он побеседовал с твоим отцом, а потом его люди подожгли дом.
Я прикрыл глаза, вспоминая, как соседи, муж с женой, негромко переговаривались между собой, когда меня увозили на «скорой помощи».
Ты думаешь, это поджог? Не знаю. Мне кажется, это случайность. Дом старый, достаточно одной спички — и он вспыхнет как порох. Да и кому нужно вредить Барнеттам? Ш-ш-ш. Тише. А то мальчик услышит.
Я открыл глаза.
— Но зачем? Зачем это было ему нужно?
— Но ведь я сбежал, — ответил Грир. — А вдруг мне удалось выжить, и я смог каким-то образом передать страницу твоему отцу, перехитрить Крелла? Теччи решил проверить. Наверное, он пытал твоего отца, прежде чем убить. А дом поджег ради забавы. Я запомнил выражение его глаз, когда он вытащил нож. Это фантастический мерзавец.
— А что случилось с записками Леонардо? — спросил я.
Грир вздохнул:
— Ты не ответил, веришь ли в судьбу.
— Зря вы играете со мной, Грир, — проговорил я, поднимаясь со стула. — Это никогда никому не удавалось.
— Хм-м… Не надо быть таким самоуверенным, мальчик. От этого никто не застрахован.
— Пока, — бросил я, направляясь к двери. — Я ухожу.
— Погоди. — Грир с усилием повысил голос. — Теперь пришла пора вступить в игру тебе, Ролло Эберхарт Барнетт-младший. Убийца твоих родителей по-прежнему топчет землю. Ты отыщешь страницу Леонардо, принадлежавшую антиквару, а затем выйдешь на Теччи.
Я обернулся.
— Но она сгорела.
Грир отрицательно мотнул головой:
— Нет. Страница в сохранности. Правда, пока неизвестно, что именно обнаружил венецианский антиквар. Возможно, да Винчи сделал копию, а возможно, это вторая часть…
— Проявите уважение к мастеру, — возмутился я. — Не называйте его да Винчи. Его зовут Леонардо.
Грир усмехнулся:
— Да, ты похож на отца.
Он устало прикрыл глаза и надолго замолк.
Я подошел вплотную к постели, наклонился к старику:
— Дальше. Что дальше?
Грир открыл глаза.
— Итальянца убил Ноло Теччи. Точно так же, как твоего отца. И опять ему не удалось получить записки Леонардо. И он сжег дом. — Грир внимательно посмотрел на меня. — Твой отец мечтал найти Кинжал Медичи, но этому помешала моя алчность. Теперь же мне больше ничего не нужно.
Я выпрямился.
— Может быть, следует вызвать полицию, и вы расскажете им то, что рассказали мне?
Грир усмехнулся:
— Нет, сынок. Во-первых, Крелл полиции не по зубам; во-вторых, у меня нет никаких вещественных доказательств, и в-третьих, ты сам не захочешь вмешивать полицию.