Изгнание ангелов | Страница: 63

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

На заднем сиденье, положив голову на куртку Петера, спала Валерия. Слева от нее сидел Саймон и смотрел в окно с жадностью ребенка, впервые выехавшего за пределы родного дома. Немного опустив стекло, он вдыхал аромат нагретого утренним солнцем леса. Он больше пяти лет не выходил из центра. Ему приходилось щуриться, потому что глаза отвыкли от яркого света, и все-таки он старался не закрывать их ни на секунду. Он радовался всему, что видел. Не осмеливался поверить в происходящее. Время от времени он проводил рукой по брюкам из обычной коричневой хлопчатобумажной ткани, которые, после обязательных к ношению в центре туник, казались ему праздничным одеянием.

Примерно по прошествии года своего затворничества в центре Саймон стал терять ощущение времени. Искусственный ритм жизни и отсутствие ориентиров сделали свое дело. Другие медиумы, которым время от времени разрешалось покидать центр, рассказывали ему, что нового происходит в мире, но понемногу он уверил себя, что уже никогда не выйдет на свободу. Близких родственников у него не было, в этой стране он никого не знал, поэтому нечего было надеяться, что кто-нибудь обеспокоится его отсутствием и подаст в розыск. Помощи ждать было неоткуда, поэтому он годами жил, как настоящая лабораторная крыса. Саймон стал заложником своего дара, которым пользовался Дженсон, чередуя пустые обещания и угрозы физической расправы, осуществление которых часто снилось медиуму в кошмарах.

Прижав лоб к стеклу, Саймон старался рассмотреть все, что открывалось взгляду: цветы, зернохранилища, скачущих галопом по просторным загонам лошадей, собак и людей всех возрастов. При виде детей и стариков он улыбался. Как давно ему хотелось увидеть самого обычного старика или ребенка… Саймон вздрогнул от удивления, когда мимо них по встречной полосе пронесся огромный грузовик, груженый бревнами.

– Мы должны как можно скорее попасть в Сковеган, – сказал Петер, глядя на карту. – Потом нужно будет свернуть на дорогу, ведущую к Бингхэму, и проехать немного по ней. Похоже, Сковеган – приличный городишко. Можно будет там остановиться – купить продуктов и перекусить.

Штефан одобрил этот план. Петер обернулся и, увидев, что Валерия все еще спит, спросил шепотом:

– А вы, Саймон, что скажете?

Услышав вопрос, Саймон растерялся. Никто давно не интересовался его мнением. Он так долго жил пленником, что разучился выбирать.

– Не знаю, – сказал он. – Решайте сами, меня все устроит.

Даже не сказав ничего конкретного, Саймон вдруг ощутил пьянящую радость – наконец-то его слушают! Удовлетворенный, он снова погрузился в созерцание пейзажа. В пределах видимости появились маленькие домики – верный признак близости населенного пункта. В таких богом забытых деревушках и городках не бывает крупных торговых центров, и это – одно из главных их достоинств. Несколько магазинчиков находились в центре городка, заправка и лесосклады – за его пределами.

Даже при желании в Сковегане было бы трудно заблудиться: здесь была одна-единственная улица. Дома с фасадами, окрашенными синей или бордовой краской, стояли на небольшом удалении от шоссе. Между конторой шерифа и медицинским учреждением, вывеска которого не без гордости уведомляла всех заинтересованных, что здесь лечат не только людей, но и животных, расположился бакалейный магазин, парикмахерская и таверна с таким грязным и ветхим фасадом, что невозможно было понять, открыта она или давно заброшена. Перед таверной Штефан и остановился.

Внимание Саймона было приковано к бакалейному магазину, вернее, к его витрине. Он зачарованно смотрел на выставленную на прилавке-витрине кухонную утварь и развешенные над ней разноцветные необходимые в хозяйстве мелочи.

– Я могу пойти с вами в магазин? – спросил он. – Может, я кажусь вам идиотом, но для меня сегодняшний день – как Рождество для ребенка…

– Конечно! – сказал Штефан. – Идите вдвоем, а я останусь с Валерией.


В отделе консервов Петер щедро нагрузил тележку баночками макарон с томатом. Под бдительным взглядом продавца, который, очевидно, принимал его за умственно отсталого, Саймон с восхищением смотрел на пачки сахарного печенья – с самыми разными начинками и самых причудливых форм. Он успел забыть, что существует столько видов печенья. Он взял тарталетки с абрикосами и подошел к Петеру:

– Я могу это взять? Когда-то я их обожал…

– Берите, сколько вам хочется, – растроганно ответил Петер.

Несмотря на значительную разницу в возрасте, можно было подумать, что старший из этих двоих именно Петер.

В магазин вошел какой-то мужчина. Он на ходу поздоровался с продавцом и быстрым шагом направился к пивному отделу. Там он взял три упаковки пива Budweiser и вернулся к кассе, походя толкнув Саймона, отчего тот уронил упаковку печенья.

– Ты, чучело! Смотри, куда идешь! – раздраженно крикнул мужчина.

Растерявшись, Саймон опустил голову и застыл, не в силах выговорить ни слова. Однако Петер успел перехватить его затравленный взгляд.

– Простите, – начал Петер, – но если бы вы были аккуратнее, этого бы не случилось.

Мужчина резко повернулся на каблуках.

– У тебя проблемы, парень? – смерив Петера злым взглядом, пробурчал он. – Охота с кем-нибудь поссориться? Здесь с пришлыми…

Петер попятился.

– Митч, – прогрохотал продавец, – оставь в покое моих клиентов!

Мужчина сгреб свое пиво, заплатил и вышел, что-то бормоча себе под нос.


Когда они вернулись к машине, Валерия еще не проснулась. Саймон, не в силах сдержать нетерпение, набросился на печенье. Его обутые в туфли ноги болели. За это время он успел отвыкнуть и от обуви. Штефан вел машину, на ходу жуя сэндвич. Петер же мыслями все время возвращался к инциденту в магазине.

Молча, с напряженным лицом он мысленно прокручивал сцену ссоры, не в силах найти ответ на мучивший его вопрос. Это был первый раз, когда в критической ситуации Гасснер не подсказал ему, как нужно реагировать. Почему? Голос внутри него промолчал. И Петер отреагировал как обычный двадцатилетний парень, столкнувшийся с превосходившим его по силе противником. Более того – он испугался…


Штефан сдернул большую белую простыню, под которой оказалась двуспальная кровать.

– Дамферсон давно здесь не был, – сказал он, рукой разгоняя облако пыли.

– Нам в этом доме будет хорошо, – ответил Петер, с силой распахивая единственное окно. – Мы давно не жили с таким комфортом.

Комната наполнилась свежим воздухом. Из двух комнат на втором этаже эта была чуть больше по размеру. Из окна открывался вид на красивую лужайку, на которой росло несколько берез.

На первом этаже, в кухне, Валерия расставляла по полкам продукты, а Саймон открывал ставни. Дом располагался довольно далеко от городка. От дороги его отделяли красавцы каштаны, под пологом которых разрослись непроходимые заросли колючего кустарника и шелковицы. Немного в стороне, между домом и стареньким гаражом, угадывались остатки огорода.