Подумай дважды | Страница: 42

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Даю слово.

— У меня есть основания считать, что Коннолли вернулась к своим старым штучкам.

— Например? — У Эмили был возбужденный голос. — Спит с продажными копами или как-то по-другому соблазняет их?

— Нет, она подделывается под меня. Во время уик-энда у нас был один инцидент, и я не знаю, как далеко она может зайти.

— Как я могу это подтвердить? Ты же знаешь, мне нужен второй источник.

— Мы направили в полицию жалобу и получили ордер, запрещающий ей приближаться.

— Отлично. Это уже общественное событие. — Эмили стала делать заметки, и Эллис услышала щелканье клавиш. — Но почему ты мне это рассказываешь? Ты никогда не допускала утечек. Мне буквально зубами приходилось выдирать из тебя согласие на разговор.

— Честно говоря, я боюсь ее, — изобразила жертву Эллис. — Я делала все, что могла, дабы защититься от нее, просто на тот случай, если она явится ко мне в офис и попробует что-нибудь сделать. Но мне нужна помощь. Если ты выложишь эту историю, все в трех штатах будут искать Эллис, и мне будет спокойнее. Кроме того, ее нетрудно заметить. Она выглядит точно как я.

— Усекла. Очень умно.

— Спасибо. Убегаю, — торопливо сказала Эллис, потому что дверная ручка стала поворачиваться. Кто-то собирался зайти в ее кабинет. Она кончила разговор и, когда дверь открылась, успела убрать подальше чековую книжку.

На пороге стояла какая-то женщина, и Эллис не имела представления, кто это — другой юрист, клиент или старая подруга, так что она поторопилась наклеить на лицо фальшивую улыбку Бенни.

— Привет! — сказала Эллис, вставая. — Какая приятная встреча!

— Неужели? — удивилась женщина, вскинув бровь.

Глава 61

Мэри кинулась из приемной в кабинет Бенни. Сердце у нее билось где-то в горле. Родители удивили ее приятельскими отношениями с Фиореллой. Если компания Летающих Ди Нунцио явилась к «Росатто и партнерам», это не кончится ничем хорошим.

— Стоп! — Мэри оказалась у кабинета Бенни, как раз когда Фиорелла открывала его дверь. — Нет!

— Ди Нунцио? — из-за стола растерянно спросила «Бенни», и из кабинета Энн появился Грейди.

— Что происходит?

— Ох, да ничего серьезного. — Мэри схватила Фиореллу за руку. — Фиорелла, это мой партнер Бенни Росатто и ее друг Грейди Уэллс.

— Приятно познакомиться, Фиорелла. — Грейди протянул ей руку. Но Фиорелла, едва взглянув на нее, не отводила холодного взгляда от «Бенни».

— Бенни — это твое имя?

«Бенни» пожала плечами.

— Точнее Бенедетта, но я привыкла к Бенни.

— Почему? Почему ты творишь такие вещи?

— Я тоже рада познакомиться с вами. — «Бенни» протянула руку, но Фиорелла не приняла ее, дав ей опуститься, и «Бенни» повернулась к Мэри. — Я и не знала, что у вас гости, Ди Нунцио.

— Родители решили отпраздновать мое партнерство и то, что я собираюсь купить дом. Я говорила об этом?

— Нет. Поздравляю.

— Спасибо. — Мэри спиной подалась к Фиорелле, которая продолжала неотрывно смотреть на «Бенни». Ее лоб собрался морщинами, а рот теперь казался высеченным из гранита, если только граниту подходит губная помада.

— Привет, Мэри! — едва переводя дыхание, выпалила Джуди, примчавшаяся на помощь Мэри. — Бенни, я вижу, что вы познакомились с Фиореллой.

— Бенедетта! — К ним присоединилась мать Мэри и, раскинув руки, обняла «Бенни». — Бенедетта, grazie mille, [31] я так рада, что вы сделали Марию боссом.

— Я сделала это с удовольствием, — радостно парировала «Бенни», и Мэри выпустила Фиореллу, только чтобы оттащить мать.

— Бенни! Спасибо, что сделали мою дочь партнером!

— Приятно слышать, — сказала «Бенни» за мгновение до того, как медвежьи объятия отца Мэри чуть не вышибли из нее дух, так что Джуди пришлось вмешаться, чтобы растащить их.

Грейди засмеялся.

— До чего приятно видеть вас обоих. Вы должны очень гордиться своей дочерью.

— Что мы и делаем с того дня, как она вылупилась из яйца! Пошли на ланч, все хором.

— Нет, спасибо, — ответила «Бенни». — У меня сегодня деловая встреча, и я должна подготовиться.

— Ты. — Фиорелла мрачно уставилась на «Бенни». — Меня притащили в твою комнату, к тебе. И тут при тебе я что-то чувствую. Здесь я вижу. Здесь я знаю.

— Простите? — смущенно спросила «Бенни», и Фиорелла указала на нее пальцем с красным лакированным ногтем.

— Ты — зло, Бенедетта.

У Джуди перехватило дыхание, а перед глазами Мэри промелькнула вся ее карьера. Она схватила Фиореллу за руку, но та вырвала ее.

— Ты женщина большой мощи, — сказала Фиорелла, с силой, словно на театральной сцене, выговаривая эти слова. — Но у меня силы больше, чем у тебя. Она идет от Бога. А твоя — от дьявола!

— Нет, пожалуйста! — Мэри стала оттаскивать Фиореллу, так же как ее перепуганные мать и отец.

— Per favore, нет, Фиорелла, per favore. Oh, Dio, нет!

— Фиорелла, ты что, с ума сошла?

— Я проклинаю тебя, Бенедетта Росатто. — Фиорелла потрясла вскинутым кулаком, хотя все трое оттаскивали ее.

— Простите, она считает себя королевой ведьм, — объяснила Джуди и тоже включилась в свалку с Фиореллой, которая отбивалась от всех троих.

— Я проклинаю тебя, Бенедетта! Я справлюсь с тобой! Тебе не сравниться с моей силой! Это я королева, а не ты!

— О господи! — воскликнула мать и затараторила молитву на итальянском.

— Фиорелла, ты не можешь проклинать юриста! Они подадут на тебя в суд!

Мэри рукой заткнула рот Фиорелле, и они все вместе вытащили ее в приемную, где Маршалл уже нажала кнопку лифта.

— Мэри, откуда ты взяла всех этих людей? — изумленно спросила она.

— Кого еще? Они все — одна семья.

Дзинь! Пришел лифт, и они все ввалились внутрь.

Глава 62

Бенни приподнялась на заднем сиденье, когда такси повернуло на ее улицу. Они подрулили к ее дому, и таксист наконец отключил свой телефон. Он болтал всю дорогу до города, но она была слишком занята своими мыслями, чтобы это ее волновало. Она не могла дождаться, пока наконец примет душ, скинет свои идиотские лохмотья и отправится на поиски Эллис.

— Я войду внутрь и принесу деньги, — сказала она. Они сошлись на трехстах долларах, а у нее в коробке с драгоценностями как раз лежали наличные.

— Вот уж не знаю, как вы, люди, живете здесь, на головах другу друга. — Таксист затормозил, и двигатель, содрогнувшись, замолк.