Клуб патриотов | Страница: 54

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Секунду он смотрел на Бобби Стиллман, в следующую — принял решение.

— Идем, — сказал он Дженни.

— Но…

Крепче сжав ее руку, он направился прочь, в сторону 15-й улицы, и вскоре перешел с шага на бег. На пути то тут, то там попадались группки людей, собравшихся поглазеть на горящую машину. Студенты, забыв про подписи, покинули свои столы. Музыканты, словно укачивая младенцев, прижимали к груди духовые инструменты. Обитатели студенческого общежития высыпали на улицу, и весь их вид говорил, что реальная жизнь для них круче любых книжек. Вскоре неподалеку завыла сирена.

Кто-то налетел на Болдена, и пальцы Дженни выскользнули из его руки. Он резко обернулся и с облегчением увидел, что она здесь, рядом.

— Мы уже почти выбрались, — сказал он, — осталось завернуть за угол.

Дженни откинула со лба прядь волос и кивнула. Когда Болден повернулся обратно, прямо перед ним оказались горящие решимостью карие глаза. Мужчина с прямыми темными волосами, примерно его возраста, преградил им путь. Что-то твердое уткнулось Болдену под ребро. Опустив взгляд, он увидел пистолет.

— Какого черта? Кто вы такой и что вам от меня надо?

В ответ тот спокойно произнес:

— Хватит вмешиваться в чужие дела.

Пистолет сильнее вжался в ребра, мужчина сжал зубы.

— Нет! — крикнул Болден.

И тут лицо нападавшего расслабилось, взгляд помутнел, глаза закатились, и он рухнул на колени, тут же подхваченный другим мужчиной — высоким и жилистым, лет пятидесяти. Из-под фуражки с пристежным козырьком на кнопке выбивался ежик жестких седых волос, а лицо сильно заросло щетиной. В правой руке он сжимал обтянутую кожей биту. Взгляд покрасневших глаз задержался на Болдене, затем метнулся к Дженни.

— Иди, дорогая, — хриплым голосом проговорил он. — Выбирайтесь-ка отсюда. Ситуация под контролем.

Болден обошел его и поспешил дальше по тротуару.

— Ты знаешь этого человека? — не оборачиваясь, спросил он Дженни.

— Это Гарри, — ответила она. — Друг.

— Ладно, друзья нам нужны, — сказал Болден.

В конце улицы показалась полицейская машина, с сиреной летящая в их сторону. За ней следовала другая. Болден оглянулся на ходу. Место происшествия напоминало репортаж с демонстрации протеста шестидесятых годов: люди разбегаются в разные стороны, в воздухе клубится слезоточивый газ, витают ненависть и непонимание. Напавший на них темноволосый человек и Гарри, вырубивший его, исчезли — их обоих поглотила неуправляемая толпа. А другие? Он знал, что они по-прежнему где-то здесь и ищут его. Они ближе, чем кажется, говорил он себе. Надо убегать. Но куда?

Полицейские машины промчались мимо, и толпа, пропуская их, расступилась.

— Томас, что? — спросила Дженни, налетев на него.

— Ниче…

Он буквально услышал, как в Дженни попала пуля: звук был такой четкий, словно хлопнули по бедру. На ее плече показалась красная струйка. Дженни, шатаясь, отступила на шаг назад и тяжело упала, ударившись головой об асфальт. Болден, пригнув голову, прыгнул влево. От того места, где он только что стоял, отрикошетила пуля. Он ждал, что будет следующий выстрел, но было тихо. Он огляделся. Море людей на улице, которое несколько секунд назад разделилось, чтобы пропустить полицейские машины, снова сомкнулось и поглотило Томаса и Дженни. Стоя на одном колене, Болден смотрел на здания на противоположной стороне площади: стрелять могли только оттуда. В открытом окне третьего этажа в доме напротив он заметил движение: темная фигура пригнулась к какому-то узкому предмету. Затем все исчезло.

Дженни лежала без сознания. Глаза были закрыты, дыхание стало поверхностным. На пальто из верблюжьей шерсти образовалось отверстие размером с десятицентовую монету, а дальше виднелась открытая рана.

К ним уже бежали двое полицейских, на углу остановилась третья машина. Двери в машине открылись, и оттуда тоже выскочили полицейские. Вокруг начали собираться зеваки: постепенно до прохожих доходило, что кого-то застрелили. Болден наклонился, поцеловал Дженни в лоб, а затем поднялся и исчез в толпе. С ней все будет в порядке, уговаривал он себя. Она будет жить.

34

— Ее зовут Дэнс? Вы уверены? — переспросил Франсискас, когда старший офицер прибывшего наряда объяснил ему как мог, что произошло. На месте происшествия находились как минимум двадцать полицейских, вдоль прилегающей улицы растянулась цепочка сине-белых машин. Желтая лента охватывала квартал от сгоревшей машины до того места, где стоял Франсискас.

— Да, Дженнифер Дэнс, — ответил полицейский, на всякий случай еще раз заглянув в блокнот. — Сейчас ее везут в Нью-Йоркскую больницу скорой помощи. Огнестрельное ранение в плечо. Степень тяжести пока неизвестна.

— С ней кто-нибудь был рядом? Молодой человек, например? Рост сто восемьдесят сантиметров, темные волосы, спортивное телосложение.

— В рапорте указывается, что кто-то убежал с места преступления, но описания нет.

— Она может говорить?

— Пока нет. Потерпевшая успела только сказать, что она стояла, а потом вдруг упала. Я послал с ней побеседовать двух полицейских. А здесь мы все еще работаем со свидетелями. Почему вы спрашиваете? У вас есть какие-то сведения, имеющие отношение к делу?

— Вполне возможно. Пожалуй, я еще вернусь к вам.

Похлопав оперативника по плечу, Франсискас пошел к сгоревшей машине.

Струйки дыма поднимались от капота, точно пар от решетки метро. Сам капот от взрыва выгнуло дугой, но каким-то чудом он все еще держался на месте. От жара нижняя часть машины почернела, лобовое стекло оплавилось. Вокруг этого остова стояли несколько пожарных с огнетушителями в руках. Франсискас подошел к ним, отгоняя от лица едкий дым.

— Чем это, ради всех святых, так воняет?

— Серой.

— Серой? Что, какая-то новая диверсионная бомба-вонючка?

Один из пожарных наклонился, рассматривая двигатель.

— Есть! — крикнул он, распрямляясь. В пальцах он держал искореженный — не больше винной пробки — кусочек металла с торчащими из него проволочками. — Вот вам капсюль-детонатор, — произнес он, вручая бесформенный предмет детективу.

Франсискас со всех сторон разглядел взрывное устройство.

— А почему вся машина не взлетела на воздух?

— Да бензина в ней не было, — ответил пожарный, который, как понял Франсискас, был в этом деле крутым специалистом. — Ну, может, литра три, не больше. Похоже, его намеренно налили в багажник и еще немного плеснули в салон, чтобы было только пламя. Все проделано довольно искусно. Вы на капот посмотрите. Сила взрыва была специально направлена вверх. Вертикально. Шума много, а взрывчатки недостаточно, чтобы разнести малышку вдребезги. Так что умысла убивать здесь не было, скорее — пошуметь и хорошенько надымить. — Он снова сунул голову под капот и показал на обуглившуюся корочку. — «Уилли Пит», или белый фосфор. Отсюда и дыма столько. Мы сами его используем в дымовых шашках. Так что здесь у нас, детектив, всего лишь гигантский дымовой снаряд.