ПИСЬМО ИЗ ФЛАШИНГА
«Достопочтенному лорду Берли, лорду-казначею Англии.
Кроме заключенного Эвана Флада, я также передаю через моего офицера двух других заключенных: одного, назвавшегося Кристофер Марли, по профессии ученый филолог, а другого Гиффорда Гилберта, ювелира, схваченных здесь за фальшивомонетчество; их и изъятые у них деньги я послал Вашей Светлости. Это преступление было обнаружено на следующий день после его совершения Ричардом Бейнсом, которого мой офицер также передает Вашей Светлости. Он был их подельником, но, испугавшись, что все откроется, проинформировал меня обо всем. Все были допрошены порознь и ничего не отрицали, только утверждали: то, что они совершили, якобы было сделано, чтобы посмотреть мастерство ювелира. По правде говоря, я придерживаюсь мнения, что этот несчастный ювелир попал в передрягу только благодаря намерениям двух других. Но, как бы то ни было, голландский шиллинг был отчеканен, но только один. Я не думаю, что они бы начеканили много монет, так как в качестве металла для чеканки использовался пьютер, [26] который можно обнаружить и на глаз. Но все-таки я думаю, что стоит отправить их Вашей Светлости, чтобы вы их сами допросили наилучшим образом. Ювелир – мастер своего дела, и если мне будет позволено сказать, моя совесть к нему не имеет претензий. Ученый же утверждает про себя, что его очень хорошо знают как граф Нортумберленд, так и мой лорд Стрэнг. Они с Бейнсом также обвиняют друг друга в намерениях перейти на сторону врага или Рима, и уличают друг друга в злых намерениях. Этим, я думаю, достаточно проинформировал Вашу Светлость, предаю остальное на их совесть, а свое письмо – офицеру. За сим смиренно завершаю во Флашинге 26 января 1591. [27]
Всегда готовый служить Вашей Светлости,
Р. Сидни».
Александр едва успел закончить перевод письма, как телефон вдруг снова зазвонил.
Не успели отношения Шакспера с Марло наладиться, как тот вдруг неожиданно пропал из Лондона. О нем не было ни слуху ни духу. Таинственный незнакомец тоже не появлялся, так что Уильям снова начал верить, что именно Кит Марло и был человеком в черном плаще.
И вот спустя три года Уильям однажды вечером столкнулся с Марло нос к носу на Лондонском мосту. Кит опять куда-то спешил.
– А… Потрясающий копьем! Сколько лет, сколько зим! Рад тебя видеть в добром здравии. Как творческие успехи?
– Ты, Кит, совсем куда-то запропастился! Все уже волнуются, не случилось ли чего.
– Не случилось. Так… ездил в Нидерланды. Пойдем со мной, мы сегодня собираемся большой компанией. Наши заседания мы назвали «Школа ночи», потому что засиживаемся допоздна, а то и до утра.
– А далеко?
– Нас ждет сам капитан королевской охраны, сэр Уолтер Рейли.
– Но меня не приглашали, – смутился Шакспер.
– Со мной для тебя двери открыты. Почитаешь нам свои новые стихи!
– Да нет у меня новых стихов…
– Ой, темнишь! Я видел и «Генриха VI», и «Тита Андроника». Великолепно! Ладно, не хочешь – не читай! Просто послушаешь. Виски не обещаю, но вино будет литься рекой. Сама королева даровала сэру Уолтеру винную монополию, когда он четыре года назад в сражении при Портленде разгромил целую испанскую эскадру.
Такого дома Уильям не видел никогда. Вернее, видел, но только снаружи. Дом располагался на Чипсайд-стрит, там, где и положено было находиться дому знатного аристократа. Сколько комнат было в доме, Уилл сосчитать не смог, потому что их сразу пригласили наверх, в кабинет хозяина. Они поднялись на четвертый этаж и прошли по удивительной галерее.
Она представляла собой длинный широкий коридор на последнем этаже, соединявший два крыла дома. С обеих сторон галерея была застеклена. Хозяин устраивал в ней тренировки по фехтованию на рапирах, а когда собирались гости, там проводились маскарады и устраивались танцы. В этой же галерее сэр Уолтер со своими друзьями играл в теннис. Уилл с любопытством рассматривал круглые деревянные приспособления для этой игры, внутри которых были натянуты то ли нитки, то ли жилы и которые назывались ракетками. Кит объяснил, что для этой игры поперек галереи натягивалась невысокая сеть, которая болталась тут же на стене. Играющие перекидывали мячи через эту сетку.
– Весьма благородное занятие для современных людей, и очень полезное для здоровья, – сказал Кит. – Даже во дворце у королевы частенько устраивают теннисные турниры, что-то вроде рыцарских, и Уолтер и в тех, и в других всегда первый.
Потолок галереи был украшен мозаикой, а стены обиты резными панелями из дорогих пород дерева. Окна были застеклены, а в некоторых из них стояли цветные витражи. С одной стороны они выходили в прекрасный сад, а с другой – на собор Святого Павла, за которым живописно раскинулась Темза. По стенам между окон были развешены морские карты, маски, головные уборы из перьев, подзорные трубы, флаги, картины и бесконечное количество шпаг, сабель, рапир, мечей, палашей, пистолетов, ножей и дорогих доспехов.
Кабинет хозяина тоже был необычным. Огромный стол, заваленный старинными фолиантами, рукописями и бумагами, заставленный блестящими приборами и стеклянными колбочками. По стенам полки с таким количеством книг, какого Уилл не то что не видел, но даже представить себе не мог. В углу стоял самый настоящий человеческий скелет, на череп которого была надета треуголка. Рядом висела клетка с большой заморской разноцветной птицей размером с галку. Птица ожесточенно грызла прутья своей темницы огромным клювом, пытаясь вырваться, и недовольно орала громким хриплым голосом.
В другом углу стоял огромный шар, на который были наклеены карты. Шар охраняли еще одни рыцарские доспехи в полный рост. По стенам здесь тоже было развешено немало картин.
Густые клубы табачного дыма наполняли комнату необычным ароматом, и среди этого тумана едва угадывались фигуры собравшихся. Всего в кабинете было человек пять-шесть.
На Уилла с Китом никто не обратил внимания, только сидевший за столом, видимо хозяин, прервался на секунду, приветственно кивнул и показал рукой на небольшой столик, заставленный бутылками и чашами для вина. Сэр Уолтер читал стихи.
Что наша жизнь? Плохая пьеса,
В которой выпало играть.
Сперва костюмы подобрать,
Во чреве матери одеться.
Десяток реплик, мизансцен,
Два-три удачных монолога…
Кто доживет до эпилога,
Тому не весело совсем.
Остатки славы и стыда
Укрыло занавеса бремя…
Мы поиграть пришли на время.
Мы умираем навсегда. [28]