— У старика разыгрались эмоции. Дайте ему успокоиться.
— Да, милый такой старичок, у него просто слабость такая, стрелять людям по яйцам, — сухо ответил лейтенант, по-прежнему держа Дейли на мушке.
Грейс посмотрел на буек, отыскивая взглядом поднимающиеся пузырьки воздуха. Между тем штурман в ответ на просьбу с лодки убрал газ, остановив катер на безопасном от нее расстоянии.
— Я скажу тебе, Лукас, почему это было бы глупо, — загремел Гэвин Дейли. — Потому что ты попытался бы их вернуть! И возможно, тебе бы это удалось. Я сделаю так, что беспокоиться будет не о чем.
В нескольких футах от лодки из воды появилась голова дайвера, но ни Гэвин, ни Лукас его не заметили. Старик положил часы на палубу, у себя под ногами.
— Нет, отец! Нет! Нет! — завопил Лукас, поняв вдруг, что сейчас произойдет. — Нет, отец! Не делай этого! Не надо!
Собрав все силы, Гэвин Дейли обрушил рукоятку лебедки на часы. Стекло разбилось, и циферблат раскололся. За первым ударом последовал второй, столь же безжалостный. И третий.
Лукас Дейли, Стюарт Кэмпбелл и полицейские — все молча наблюдали за происходящим.
Старик наклонился, собрал покореженные остатки, достал из-под спасательного круга застрявшую сплющенную головку. Потом, осторожно подцепив ногтями, выковырнул вбитые в палубу стрелки и крохотную секцию с полумесяцем. И выбросил все за борт.
— Готово. — Гэвин Дейли довольно улыбнулся сыну. — Все. Так ты говоришь, сантименты?
Он поднял руки и повернулся к полицейскому катеру.
— Гэвин Дейли! — крикнул Аарон Кобб. — К вашему сведению, Имон Поллок скончался в «скорой помощи» тридцать минут назад. Я арестую вас за убийство. Вы имеете право хранить молчание, и все, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде. Вы имеете право проконсультироваться с адвокатом, прежде чем отвечать на вопросы полиции, и требовать присутствия адвоката при допросах как сейчас, так и в будущем. Если вы не можете позволить себе адвоката, он будет назначен по вашему желанию до дачи вами показаний.
Пока лейтенант зачитывал Гэвину Дейли его права, Рой Грейс со смешанными чувствами, но по большей части с состраданием и симпатией наблюдал за стариком. Зная антиквара недолго, он находил его человеком обаятельным и симпатичным, но также и жестким. В свое время Гэвин Дейли, несомненно, был не знающим жалости, непреклонным, чуждым моральных сентенций бизнесменом, но разве многие достигли его уровня богатства мягкостью и добротой? И при этом Грейс до сих пор пребывал в ужасе от того, что совершил антиквар какой-то час назад в офисе на Мэдисон-авеню.
Он переключил внимание на дайвера, который сдвинул на лоб очки, выплюнул загубник и крикнул шкиперу:
— Эй, Стью, помоги-ка мне. Кое-что есть. — Подплыв к свисающей с борта лестнице, дайвер замер, явно застигнутый врасплох открывшейся ему картиной: трое с поднятыми руками в водолазном боте и полицейский катер неподалеку. — Что, не вовремя? — обратился он к коллеге, ухватившись одной рукой за лестницу. — Может, мне вернуться завтра?
Стюарт Кэмпбелл посмотрел на Кобба:
— Сэр, я могу помочь коллеге? Пожалуйста.
Лейтенант кивнул.
Опустившись на колено, Кэмпбелл принял то, что передал ему дайвер: конец старой, размочаленной веревки с длинными щупальцами водорослей. Оба потянули; судя по тому, как медленно водолаз поднимался по лестнице, груз был далеко не легкий. На помощь им пришел и Лукас. Только Гэвин остался сидеть, как зачарованный наблюдая за происходящим.
Сначала из воды показался весь покрытый водорослями узел из черной рыбацкой сети со сползающими кусками мокрой глины. В сетке лежало что-то напоминающее брезент. Привязанный снизу и обмотанный для надежности старой веревкой бетонный блок служил, очевидно, чем-то вроде якоря. Из сети выбрался краб и тут же упал в черную воду.
Грейс бросил взгляд на старика и почувствовал, как к горлу подступил комок.
В конце концов трое мужчин подняли весь узел из воды и опустили на дно бота, по которому черной лужей расползлась липкая жижа. На глаз, блок был не меньше шести футов в длину.
Гэвина Дейли трясло. Полицейский катер подошел ближе, и суперинтендент, стоявший между Аароном Коббом и Патом Лэниганом, с трудом удержался, чтобы не перепрыгнуть на бот и взять старика за руку.
Дайвер вытащил нож и принялся резать сеть. Один из полицейских, перейдя на бот с линем, пропустил его через швартовое кольцо на корме и обмотал вокруг судовой утки на катере; потом он проделал то же самое с другим линем на носу.
Ни один из трех детективов не сдвинулся с места. Они только смотрели, чувствуя, что, по крайней мере на время, им следует остаться наблюдателями.
Совместными усилиями Ловелл и Кэмпбелл оторвали несколько полос сетки, обнажив потрескавшийся брезент. Дайвер повернулся к Гэвину и вопросительно посмотрел на него. Старик кивнул.
Над ними с ревом проносились машины. Лопасти вертолета все так же рубили ровными порциями воздух. Аккуратно, словно хирург, дайвер сделал горизонтальный разрез. Сначала небольшой, в пару дюймов, потом длиннее… еще длиннее… во всю ширину. Двое других потянули за края, раскрывая узел, будто грудную полость при вскрытии.
Гэвин Дейли упал перед ним на колени. По щекам его текли слезы.
Теперь и Грейс видел, что там, внутри. Кости. Останки скелета. Плоть, кожа, мышцы и сухожилия — от всего этого ничего не осталось. Все подчистили пробравшиеся через трещины в брезенте падальщики. Суперинтендент повидал многое, а потому даже с расстояния в несколько ярдов определил — кости принадлежат не животному.
Он распознал малую и большую берцовые кости, плюсневую кость, кубовидную кость… Будь рядом судебный антрополог, он, наверное, смог бы рассказать подробнее о том, что лежало перед ними.
Еще несколько секунд — и мужчины убрали последний кусок брезента, обнажив череп. Пустые глазницы и отвалившаяся челюсть придавали ему насмешливое выражение. Он словно спрашивал: «Эй, парни, вы чего так припозднились?»
Упав лицом в растекшуюся грязь, Гэвин Дейли рыдал как ребенок.
Трое детективов стояли, не зная, что делать.
Наконец старик поднял голову и подвинулся ближе к брезенту. Лукас шагнул вперед и положил руку на плечо отца. Гэвин наклонился и вытащил из останков обрывок тонкой обесцвеченной цепочки. Потом, присмотревшись, достал второй обрывок с каким-то ржавым предметом и поднес его к груди.
— Что это, мистер Дейли? — спросил Грейс и тут же сам ответил на свой вопрос.
— Вы скажете нам, наконец, что тут происходит? — грубо вмешался Аарон Кобб.
Старик повернулся к нему и поднял подвеску. Коррозия сильно попортила ее, но Грейс все же распознал в этом предмете маленького кролика.
— Это носил мой отец, — объяснил антиквар сквозь слезы. — Он получил его от своего отца, который был членом ирландской банды «Мертвые кролики». Мне всегда нравилась подвеска, и отец говорил, что однажды и я получу ее. А на этой цепочке он носил карманные часы. — Гэвин повернулся и посмотрел на череп. Потом протянул трясущуюся костлявую руку с пигментными пятнами и погладил его. — Они утопили его. Как котенка. Вы — детективы. Перед вами жертва убийства. Они утопили его. Как какого-нибудь котенка. — Он закрыл лицо руками и снова всхлипнул. Потом снова посмотрел на детективов. — Девяносто лет назад я пообещал отцу, что вернусь в Нью-Йорк и найду его. Вот что здесь происходит. Это — Брендан Дейли. Мой папа. И я нашел его.