— Мы не друзья, Нора.
— А кто же мы тогда, Дэнни?
Она стояла на тротуаре, опустив взгляд на мостовую, и он видел, как напряглись жилы у нее на шее.
— Посмотри на меня. Пожалуйста, — сказал он.
Нора не шелохнулась.
— Посмотри на меня, — повторил он.
Она встретилась с ним глазами.
— Когда мы сейчас друг на друга вот так смотрим, я не знаю, что это такое, но «дружба» — слишком слабенькое слово для этого, тебе не кажется?
— Знаю я тебя. — Она покачала головой. — Ты всегда был большой говорун. Что ты здесь делаешь? — шепотом спросила она. — Господи, Дэнни. У меня уже есть один муж, или ты не слышал?
— У тебя есть муж? — Дэнни фыркнул.
— Он смеется, — тяжело вздохнув, сообщила она улице.
— Смеюсь. — Он провел пальцами по ее шее, видя, как нарастает ее гнев, и пытаясь прогнать с лица улыбку.
— Я просто… хочу сказать… вот мы двое… очень старались быть респектабельными…
— После того как ты со мной порвал, — лицо у нее оставалось каменным, но Дэнни видел, что глаза ее загораются, — мне нужно было обрести равновесие. Мне нужно было…
Откуда-то из недр его груди вырвался богатырский хохот, основательно сотряся его и без того потрясенные ребра, но ему было очень хорошо, как давно не бывало.
— Обрести равновесие? — переспросил он.
— Да. — Она стукнула его кулачком в грудь. — Я хотела стать добропорядочной американской девушкой, честной гражданкой.
— Ну что ж, у тебя великолепно получилось.
— Прекрати смеяться.
— Не могу.
— Почему? — Смех наконец прорезался и в ее голосе.
— Потому что, потому что… — Приступ хохота наконец миновал. Он взял ее ладони в свои, и теперь она ему позволила это сделать. — Потому что все время, пока ты была с Коннором, ты хотела быть со мной.
— Ох и коварный вы, Дэнни Коглин.
Он потянул ее за руки и наклонился, пока их лица не оказались вровень.
— А я хотел быть с тобой. И мы потеряли так много времени, Нора, мы всё пытались быть… — Он потерянно глянул в небо. — Да хрен его знает, не важно, кем мы там пытались быть.
— Я замужем.
— А мне наплевать. Мне теперь на все наплевать, Нора, кроме того, что сейчас.
Она покачала головой:
— Твоя семья от тебя отречется. Как отреклась от меня.
— И что дальше?
— Дальше? Ты ведь их любишь.
— Ну да. — Дэнни пожал плечами. — Но ты мне нужна, Нора. Ты мне нужна. — Он повторил это шепотом, прижавшись лбом к ее лбу.
— И ты пустишь по ветру весь свой мир? — прошептала она со всхлипом.
— Я с ним и так покончил.
Она засмеялась сквозь слезы:
— Мы никогда не сможем обвенчаться в церкви.
— С ней я тоже покончил, — сказал он.
Они долго так стояли, и на улице пахло дождем.
— Ты плачешь, — сказала она. — Я же чувствую.
Он отодвинулся от нее, попытался заговорить, но не смог: он действительно плакал.
Она поймала одну слезинку пальцем.
— Это ведь не от боли? — спросила она и сунула палец в рот.
— Нет, — ответил Дэнни и снова прижался к ней лбом. — Не от боли.
Лютер вернулся домой, отработав день у Коглинов. В этот самый день капитан, во второй раз с тех пор, как Лютер начал у них служить, позвал его к себе в кабинет.
— Садись, — произнес он, снимая форменный китель.
Лютер сел.
Капитан обошел стол, держа в руках две рюмки виски, и подал одну Лютеру:
— Я слышал о том, что ты сделал для Эйдена. Я хотел бы тебя поблагодарить за спасение жизни моего сына. — Он чокнулся с Лютером.
— Да я ж ничего такого, сэр, — ответил Лютер.
— Сколли-сквер.
— Сэр?..
— Сколли-сквер. Ты ведь наткнулся на Эйдена там?
— Э-э, да, сэр. Там.
— Что тебя туда привело? У тебя ведь нет друзей в Вест-Энде?
— Нет, сэр.
— А живешь ты в Саут-Энде. Работаешь, как нам известно, здесь, так что…
Капитан ждал.
— Ну, вы ж знаете, зачем мужики ходят на Сколли-сквер. — Он попытался изобразить заговорщическую ухмылку.
— Знаю, — согласился капитан Коглин. — Я знаю, Лютер. Но даже у Сколли-сквер есть свои расовые принципы. Приходится заключить, что ты был у мамаши Хенниган. В районе Сколли я больше не знаю заведений, которые обслуживали бы цветных.
— Да, сэр, — ответил Лютер, хотя уже видел, что попался в ловушку.
Капитан полез в ящичек для сигар. Вынул две, отстриг кончики, одну протянул Лютеру.
— Как я понимаю, мой друг Эдди заставил тебя немного побеспокоиться.
— Мм, сэр, чего-то я не пойму…
— Видишь ли, Эйден мне рассказал.
— А-а.
— Я говорил с Эдди насчет тебя. Я признателен тебе за спасение сына.
— Спасибо вам, сэр.
— Обещаю, он больше не станет тебе досаждать.
— Я это очень ценю, сэр, очень. Еще раз вам спасибо.
Капитан поднял рюмку, и они глотнули чудесного ирландского виски. После чего капитан протянул руку, взял какой-то белый конверт, похлопал им по бедру.
— Элен Грейди работает у нас в качестве домашней прислуги, не так ли?
— Да, сэр.
— Ты не сомневаешься в ее профессиональной пригодности?
— Вовсе не сомневаюсь, сэр.
Элен всегда держалась с Лютером холодно и отчужденно, однако он сразу заметил, что эта женщина, братцы, умеет работать, что да, то да.
— Рад слышать. — Капитан вручил Лютеру конверт. — Потому что теперь она будет трудиться за двоих.
Лютер открыл конверт, внутри лежала тощая пачечка денег.
— Это выходное пособие в размере двухнедельного жалованья, Лютер. Мы прикрыли заведение мамаши Хенниган еще неделю назад. Единственное лицо, которое ты знаешь на Сколли-сквер, — то, которое некогда служило у меня. Этим объясняется исчезновение продуктов из моей кладовой в последние месяцы. Об этих кражах Элен Грейди начала мне сообщать еще несколько недель назад. — Допивая виски, он пристально глядел на Лютера. — Воровать продукты из моего дома, Лютер? Ты осознаёшь, что я имею полное право пристрелить тебя на месте?
Лютер на это не ответил. Наклонился, поставил рюмку на край стола. Встал. Протянул руку. Капитан некоторое время смотрел на нее, затем положил сигару в пепельницу и пожал ее.