Дело о сварливом свидетеле [= Дело о пропавшем яде ] | Страница: 5

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Видимо, никакой сделки не получится, – ответил адвокат. – Флешер хочет прославиться чистой победой надо мной… Минутку, Пол, – сказал он вдруг. – У меня появилась идея.

Мейсон внезапно развернулся, отошел в сторону и встал спиной к переполненному залу суда.

– Вы готовы? – спросил судья. Адвокат повернулся к нему.

– Я готов, ваша честь. У меня есть свидетель, которого я хотел бы вызвать в зал суда. Его нужно вызвать принудительной повесткой. И он должен принести с собой определенные доказательства, которыми он обладает.

– Кто этот свидетель и каковы доказательства? – спросил судья.

Мейсон быстро подошел к детективу Полу Дрейку.

– Как зовут того чудака мусорщика? – тихо спросил он. – Ну, того самого, который хранит свои деньги при себе наличными?

– Джордж Эдди, – подсказал детектив. Адвокат обратился к судье:

– Моего свидетеля зовут Джордж Эдди. Доказательства, которые я хочу, чтобы он представил суду, – это все двадцатидолларовые банкноты, которые он заработал за последние шестьдесят дней.

– Ваша честь, – запротестовал Флешер, – это неслыханно! Насмешка над правосудием, издевательство над судьями!

– Заверяю вас, ваша честь, – обращаясь к судье Хэсвелу, сказал адвокат, – что и свидетель, и его доказательства имеют прямое отношение к настоящему судебному делу. Если нужно, я готов дать показания под присягой. Как адвокат обвиняемого, хотел бы подчеркнуть, что, если суд откажется вызвать моего свидетеля, тем самым он лишит обвиняемого права на беспристрастное расследование его дела.

– Я выпишу повестку, – раздраженно сказал судья Хэсвел. – И в ваших собственных интересах, мистер Мейсон, чтобы показания свидетеля действительно относились к нашему процессу.

Джордж Эдди, небритый и изрядно раздраженный, поднял правую руку, принося присягу. Мусорщик бросал свирепые взгляды на Перри Мейсона.

– Мистер Эдди, – обратился к нему Перри Мейсон. – У вас есть контракт на уборку мусора в Джебсон-Сити?

Свидетель ответил утвердительно.

– Как долго вы занимаетесь уборкой мусора в этом городе?

– Больше пяти лет, и хотел бы предупредить вас… Судья Хэсвел застучал молотком.

– Свидетель, прошу отвечать на вопросы без комментариев.

– Я буду комментировать, когда захочу, черт побери, – раздраженно ответил Эдди.

– Вот как? – сказал судья. – А не хотите ли отправиться в тюрьму за неуважение к суду?

– Я не хочу в тюрьму, но я…

Тогда прошу вас не забываться, – предупредил судья. – Займите свое место и отвечайте на вопросы. Вы находитесь в государственном суде, как гражданин страны. А я здесь судья и готов применить силу, чтобы обеспечить уважение к суду.

На несколько минут в зале повисла мертвая тишина. Судья сердито разглядывал свидетеля.

– Хорошо, продолжайте, мистер Мейсон, – сказал он наконец.

Адвокат продолжал:

– За последние тридцать дней, перед пятнадцатым числом этого месяца, вы вкладывали деньги в какой-либо банк?

– Нет, – сердито ответил свидетель.

– У вас с собой все двадцатидолларовые банкноты, которые вы заработали за последние шестьдесят дней?

– Да. И я думаю, что заставить меня принести эти деньги сюда – значит пригласить бандитов прийти и ограбить меня, и…

Судья постучал молотком.

– Еще одно лишнее слово – и свидетель получит срок за неуважение к суду. А теперь достаньте ваши двадцатидолларовые купюры, мистер Эдди, и положите их на стол клерка.

Промычав себе под нос что-то невнятное, Эдди со стуком положил пачку банкнотов перед клерком.

– А теперь, – сказал адвокат, – мне потребуется небольшая помощь. Моя секретарша мисс Стрит и судебный клерк помогут мне сверить номера этих банкнотов. Я выберу несколько штук наугад.

Мейсон взял три двадцатидолларовых банкнота и сказал:

– Попрошу моих ассистентов проверить банкноты по списку номеров, представленному здесь в качестве вещественного доказательства. Я держу в руке двадцатидолларовую купюру с номером L 07083274 А. Есть такой номер в списке? Следующий банкнот, который я держу в руке, имеет номер L 07579190 А.

– Этот номер в списке на листе 8, – сказала Делла Стрит.

– Что?! – воскликнул прокурор.

– Так я и думал, – улыбаясь, сказал Мейсон. – Значит, если человека обвиняют просто потому, что у него есть деньги, украденные пятнадцатого числа этого месяца, тогда суд должен обвинить и нашего свидетеля Джорджа Эдди, господин окружной прокурор.

Эдди вскочил со свидетельского кресла, затряс кулаком перед лицом Мейсона.

– Проклятый лжец! – завопил он. – Все эти банкноты были у меня еще до пятнадцатого. Кассир компании меняет мои деньги на двадцатки, потому что я предпочитаю крупные банкноты. Я прячу их в банках и пишу дату на каждой банке!

– Вот список, – невозмутимо сказал Мейсон. – Проверьте сами.

В зале суда повисла напряженная тишина. И судья, и зрители молча ждали.

– Боюсь, я ничего не понял, мистер Мейсон, – наконец прервал тишину судья Хэсвел.

– На самом деле все очень просто, – ответил адвокат. – А сейчас я предлагаю сделать часовой перерыв и сверить остальные банкноты со списком. Думаю, окружного прокурора ждет большой сюрприз.

Затем Мейсон уселся на свое место и принялся складывать бумаги в портфель.

Делла Стрит, детектив Дрейк и Мейсон сидели в вестибюле отеля «Айвенго».

– Ну когда же вы все нам расскажете? – нетерпеливо спрашивала Делла Стрит.

– Или нам придется все выпытывать у тебя в час по чайной ложке? Откуда у мусорщика… – начал детектив.

– Одну минуту, – ответил Мейсон. – Кажется, уже готовы результаты. Вот появился уважаемый окружной прокурор Верной Флешер в сопровождении судьи Хэсвела.

Оба джентльмена подошли к Мейсону и отвесили холодный, официальный поклон.

Мейсон встал.

Судья Хэсвел начал торжественным голосом, который приберегал для судебных заседаний:

– Произошло неприятное происшествие. Кажется, мистер Фрэнк Бернал…

– Где-то задержался, – закончил прокурор Верной Флешер.

Исчез, – сказал судья Хэсвел. – Скрылся.

– Так я и думал, – удовлетворенно произнес Мейсон.