Поджигатель | Страница: 69

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Позвольте вас перебить. Согласно моему анализу преступник — человек опытный и хладнокровный, готовый пойти на обдуманный риск ради того, чтобы получить удовлетворение. Он использует не слишком изощренные методы, но уровень применяемого им насилия значителен и с каждым разом растет. Убийца крайне опасен. Мы полагаем, он выбирает свои жертвы случайно, но это не значит, что убивает, поддавшись сиюминутной прихоти. Он планирует, готовится, а потом уверенно действует. И не остановится, если мы его не остановим.

Маленькие ручки женщины-психолога, лежащие на коленях, были сжаты в кулаки. Она говорила тихо, но категорично. Я прекрасно понимала, почему она так напряжена: от того, поймаем ли мы убийцу, гуляющего по улицам в сырую холодную ночь в поисках новой жертвы, зависит ее репутация.

Джадд ждал, когда она закончит, всем своим видом выражая нетерпение.

— Группы слежения, пожалуйста, имейте в виду: с позиций, на которых вы будете стоять, возможно, нельзя будет получить полный обзор закрепленного за вами района. Будьте осторожны, не попадитесь на глаза убийце! Теперь внимание: зачитываю состав групп. Первая группа: Поллок и Дорнтон в машине, офицер под прикрытием — Росситер, вы берете на себя район А, это Майетс-Филд и прилегающие к нему улицы. Ваш позывной «ТА61». Вторая группа: Эллиот и Фрибоди в машине, офицер под прикрытием — Фэрчайлд. Район Б. Позывной — «ТА62».

Я рассеянно слушала, ожидая, когда прозвучит мое имя. Наконец дошло дело и до меня. Я не слишком удивилась, узнав, что меня поставили в пару с Сэмом Проссером и что наш район наблюдения — парковая зона, где нашли труп Элис Фаллон.

Кейти Мейфорд, офицер под прикрытием, которая должна была с нами работать, возмутилась:

— Какой смысл наблюдать за районами, где убийца уже побывал? Вряд ли он вернется на старое место.

— Как раз наоборот, — возразила доктор Чен. — Большая вероятность, что он снова придет туда, где пережил успех. Если не ради охоты, то хотя бы для того, чтобы воссоздать в памяти подробности предыдущего преступления. Известно, что серийные убийцы часто возвращаются на места своих преступлений, особенно если там есть нечто для них важное. В данном случае, как я предполагаю, убийца получит большое удовольствие от такого посещения, ведь кое-где до сих пор сохранились следы его работы — выжженная земля, поврежденные кусты и деревья. Не забывайте и о том, что в его действиях присутствует сексуальный компонент, пусть и не слишком очевидный. Обращайте особое внимание на людей, которые будут обнажаться или мастурбировать в этих районах.

По комнате прокатилась волна смеха, и доктор Чен раздраженно взглянула на собравшихся. Джадд хлопнул в ладоши.

— Ну все, хватит! Вы слышали, что сказала психолог. В районе будут работать две патрульные бригады, которые смогут арестовать замеченных вами извращенцев, не подвергая риску секретную операцию. Так что, пожалуйста, в случае обнаружения подобных личностей передайте информацию патрульным, и они с ними разберутся.

Он продолжил зачитывать список групп и мест их дислокации, «нарезая» выбранный район на аккуратные маленькие участки. В этой масштабной операции было задействовано множество ресурсов, и даже если она окажется пустой тратой времени (а скорее всего так и будет), полиция обеспечит себе хорошую рекламу. «Свой» журналист узнает о проведенной операции — без подробностей, в общих чертах, — а потом напишет о динамичной и впечатляющей работе оперативников. И все с чувством выполненного долга разойдутся по домам, а мы будем ждать появления очередного трупа.

Когда Джадд наконец закончил, Годли благословил нас на манер верховного жреца, совершающего обряд жертвоприношения, и брифинг завершился. Я встала и вместе со всеми пошла к выходу, собираясь сделать кое-какие приготовления, перед тем как выехать на задание вместе с Сэмом и Кейти. Мне хотелось найти укромное место, просмотреть записи с брифинга и перекусить сандвичем. Для детективов, которые сидели впереди меня, последние приготовления включали перекур, посещение туалета и стаканчик гадкого горького кофе (единственное, чем можно было разжиться в полицейском участке южного Лондона, где проходил брифинг). Что ж, каждому свое.

В коридоре перед залом совещаний было людно. Я пробиралась сквозь толпу, стараясь ни на кого не налететь или, упаси Господь, не столкнуться с кем-нибудь из старших детективов. До меня долетали обрывки разговоров:

— Одна баба думала, что муж ей изменяет…

— …остановил его за то, что он не был пристегнут ремнем безопасности…

— …а еще у нее симпатичная попка…

— …вернулась домой раньше времени, рассчитывая застукать его с любовницей. Но муж мирно сидел на диване и смотрел футбол. Она все равно обыскала весь дом сверху донизу — заглянула под все кровати, проверила шкафы, чердак, подвал…

— …открывает багажник, а там — большущая сумка с кокаином! Он вытаскивает водителя из машины, надевает на него наручники и сажает на заднее сиденье патрульного автомобиля…

— …от тяжелых усилий у тетки случился инфаркт, она двинула кони и попала на небеса. Глядь, а там ее соседка…

— …коп заглядывает под сиденье и видит обрез, полностью заряженный. Он возвращается в патрульную машину и говорит тому чуваку: «Ты здорово влип, приятель!»

— «Синтия, — спросила она. — От чего ты умерла?» «От холода, — ответила соседка. — А ты?» И тетка рассказала, как рано пришла домой, обыскала весь дом и так далее…

— А тот отвечает: «Да Бог с ней, с пушкой, не обращайте внимания! Скажите лучше, вы отберете у меня права?»

— …так, что она еще долго ходила бы враскорячку.

— «Вот черт! — вскричала Синтия. — Как жаль, что ты не заглянула в холодильник!»

Увидев, что ко мне идет детектив размером с крупного носорога, я вильнула в сторону и очутилась перед знакомой спиной.

— Как дела, Роб? — спросила я. — Какой тебе дали район?

Он обернулся, отчего-то сильно смущенный.

— А, Мэйв… Привет!

В это время два копа, с которыми он беседовал, Харри Мейтленд и Бен Фиппс, буквально лопались от хохота. Я плохо их знала, но сразу догадалась, что они потешаются надо мной. В моей памяти всплыла фраза, которую я слышала секунду назад (фраза, сказанная голосом Роба): «…так, что она еще долго ходила бы враскорячку…» Начало фразы я пропустила, но нисколько не сомневалась, что оно было крайне неприличным. Что ж, Роб не лучше других. Странно, но это открытие меня неприятно удивило. Интересно, кто же из женщин-офицеров привлек его интерес?

— Ты еще не переоделась, Мэйв? А я думал, ты вырядишься, как остальные. — Мейтленд усмехнулся, обнажив желтые зубы, — очевидно, ему казалось, что это улыбка соблазнителя. — Ты нас разочаровываешь.

— Прошу прощения, — язвительно бросила я. — Очень жаль, что не сумела заслужить ваше одобрение.

Усмешка стала шире, и я заметила между двумя его молярами что-то белое — наверное, застрявший хлебный мякиш.