Вейл указала на приземистое глинобитное здание белого цвета, на крыше которого высился гигантский крест.
— Что там написано? «Сан-францисская миссия»?
— «Сан-францисская миссия Солано», — уточнил Брикс. — Старая церковь.
— Я тебя умоляю! Если это просто старая церковь, то «Серебряный гребень» — это фабрика виноградного сока.
— Попрошу… — посерьезнел Брикс.
Диксон обернулась к Вейл.
— Введение в историю Калифорнии. Всего существует двадцать одна миссия. Эту построили последней — и первой под властью мексиканцев — в конце двадцатых годов девятнадцатого века. Тогда же высадили первые виноградники в долине. Сажали их монахи из миссии.
— Извините, что прерываю урок, — сказал Брикс, — но у нас своя миссия. Вот, кстати, и дом Ортиза.
Он сбавил скорость.
— Который из них?
— Погоди.
Машина уже практически ползла. Брикс взглянул в боковое зеркальце.
— Да вот же он сам, мы его проехали.
Мигель Ортиз шел по тротуару примерно в тридцати футах от них. Брикс припарковался у бордюра.
Диксон распахнула дверцу.
— Это точно он?
Брикс переключил рычаг и тоже вылез из машины. Глянув на Ортиза, он кивнул:
— Точно.
Тот, вероятно, узнал его голос и развернулся. Он увидел машину. Увидел, с каким выражением лица на него смотрит Брикс и с каким — Диксон…
Увидел — и бросился бежать.
— Черт! — ругнулся Брикс. — Куда это он собрался?
Он вскочил обратно в «форд», переключил рычаг и утопил педаль газа. Пока машина разворачивалась, Диксон кинулась в погоню, а Вейл, не успевшая выйти, расстегнула ремень безопасности.
Ортиз перебежал дорогу и скрылся в парке посредине площади.
— Выпустите меня! — крикнула Вейл, на ходу открывая дверцу.
Брикс прижался к бордюру и, взвизгнув покрышками, замер.
— Давай.
Вейл бросилась вслед за Диксон, которая отставала от Ортиза футов на двадцать пять. Тот, между прочим, оказался довольно проворным бегуном для человека подобной комплекции. Выложенная плиткой дорожка, по которой он бежал, пересекала парк по диагонали.
Справа была детская площадка. Дети ползали по лесенкам, мамы наслаждались послеобеденным отдыхом. Меньше всего они, придя в парк, рассчитывали лицезреть полицейскую погоню.
— Мигель! — крикнула Диксон. — Подождите!
Вейл мельком взглянула на детей и на бегу махнула женщинам своим жетоном — в надежде, что те поймут, что происходит. Очевидно, кое-кто таки понял: несколько мамаш сгребли своих отпрысков в охапку, удерживая подальше от резвого преследуемого.
— Мы просто хотим поговорить! — крикнула Вейл, но Ортиз продолжал бежать.
Наперерез ему выскочил ребенок. Ортиз успел его обогнуть, и малыш, закрыв лицо ладошками, бросился к матери. А вот Диксон не повезло: она дернулась вправо, оказалась у ребенка на пути — и рухнула на землю. Приземлилась она на бок, на присыпанную песком землю, едва не задев кирпичный фонтан.
— Беру его на себя! — крикнула Вейл, пробегая мимо.
Диксон поднялась, глядя туда, где трава заканчивалась и дорожка переходила в асфальтовое кольцо вокруг исторического здания мэрии. Ортиз миновал парковку, повернул налево и снова углубился в парк.
«Он просто пытается скрыться, — поняла Вейл, — бежит без цели. Или он действительно наш НЕПО, или… или же что-то натворил и не хочет за это отвечать».
Ортиз перебежал через Ист-Напа-стрит, едва не попав под какую-то машину и вынудив водителя гневно нажать на клаксон, и нырнул в узкую аллею. Даже не в аллею — на крытый тротуар. Крытый тротуар между магазинными витринами.
«Отлично. Магазины. Что дальше? Неужели он рассчитывает где-то спрятаться? Или у него в магазине есть дружок, который даст ему приют?»
— Мигель, — крикнула Вейл, — мы просто хотели задать пару вопросов! Вам ничего не угрожает…
Ортиз пробежал под увитой плющом аркой. Вейл последовала за ним. Шагов за спиной слышно не было. Где же Роксана?
Над головой Вейл увидела вывеску «42 уникальных магазина и заведения». Она поскользнулась на обломке черепицы, миновала множество магазинов, спа-салонов и бутиков — и все это время думала: «Симпатичная блузка, мне была бы к лицу. Надо будет вернуться сюда, сходить на массаж…»
Больное колено начало ныть. А хирург ведь предупреждал, чтобы она хоть пару недель не строила из себя Лару Крофт…
Пробегая мимо фонтана, плюющего струями на плиточный пол, она чуть не упала.
«Архитектор, наверное, думал, что это остроумное решение. А кто позаботится о полицейских, которые гоняются за подозреваемыми по мокрой плитке?»
Начался скат, и тротуар уперся в двухэтажное здание, покрытое розоватым и фисташковым отделочным гипсом. Продолговатый двор этого здания разветвлялся в новый лабиринт магазинов и прочих построек. А также фонтанов.
«Черт, ну и любил же этот архитектор воду… Интересно, эта любовь — следствие какой-то детской травмы?»
Ортиз обежал нагромождение колонн, поддерживавших магазинные навесы, и взлетел по лестнице двухэтажного дома.
«Лестницы… Только их мне не хватало! Раньше я действительно хотела задать ему пару вопросов, и только. А теперь даже не знаю… И куда, черт возьми, запропастилась Роксана?»
На втором этаже колено взорвалось пульсирующей болью. Лестница увенчалась открытой верандой, усеянной дверьми в магазины и офисы.
«Он мог бы свернуть, но предпочел подняться. Наверное, что-то знает… Или кого-то».
От шагов дрожали перекрытия. Даже если бы Вейл хотела подобраться незаметно, на этих досках ее план не сработал бы.
Свернув направо, она увидела, как Ортиз дергает за дверную ручку, а после ожесточенно колотит в дверь.
— Enrique, abre la puerta! Энрике, открой!
«Все, интерес пропал».
Она достала «Глок»: мало ли кто такой Энрике и что у него там за дверью. Ортиз мельком взглянул на нее, но успел заметить пистолет. Даже если ему не было страшно раньше, сейчас его давление должно подняться на пару десятков отметок… Ничего страшного: ее давление в данный момент тоже превышает норму.
Но Ортиз передумал ломиться к Энрике и побежал дальше. Миновав дверь с табличкой «Не входить», Вейл увидела, что Ортиз снова летит по ступенькам, но теперь уже вниз. Вейл метнулась было вслед за ним, но ее остановили выстрелы.
— Ложитесь! На пол!
Это была Диксон. И, судя по голосу, настроение у нее было безнадежно испорчено.
Преодолев две дюжины ступенек, Вейл вновь увидела Ортиза — он лежал ничком, раскинувшись и напоминая морскую звезду. Диксон, держа пистолет наготове, стояла в пятнадцати футах от него. Брикс как раз въехал на стоянку, выскочил из машины и выхватил пистолет.