— Пристрели его, если он пошевелится, — произнес мужчина с южным акцентом.
Том поднял руки.
— Я не вооружен, — простонал он.
Он огляделся. Штайнмайер лежал перед диваном, его открытые глаза безжизненно уставились в потолок. По лбу у него стекала струйка крови. Мошав лежал на животе в нескольких метрах от него. Лица его видно не было. Он тоже не шевелился.
Высокий худой мужчина стоял спиной к Тому перед профессором, сидящим в инвалидной коляске.
— Говори, если не хочешь закончить так же, как твой друг Рафуль! — приказал высокий мужчина.
— Вы зверски убили Хаима Рафуля, — прошипел профессор Юнгблют. — Я ничего не расскажу вам. Ни единого слова. Можете убить меня.
Мужчина повернулся к сообщнице и рассмеялся. Том испугался, увидев дьявольскую гримасу мужчины.
— Рафуль, оба вероломных священника, а также профессор в Иерусалиме и его сообщница, — ледяным тоном перечислил Дьявол. — Одним больше, одним меньше — это уже не важно. Но сначала мы застрелим вашего юного друга, чтобы вы знали: ставки очень высоки. Итак, где документы?
— Вы так или иначе убьете нас, так с какой стати я вам это скажу? — спросил Юнгблют.
Дьявол громко рассмеялся.
— Вы могли бы выбрать, хотите ли вы оба умереть легкой смертью или сначала испытать нечеловеческую боль.
Том опустил руки. Провел рукой по глазам. Наконец он со стоном выпрямился, не забывая следить за тем, чтобы движения оставались медленными и осторожными и не раздражали светловолосую женщину. Проведя правой рукой по бедру, он нащупал маленький револьвер, который положил в карман. Очевидно, они не обыскали его. Том знал, что этот пистолет — его единственный шанс ускользнуть из рук смерти. Однако пока что у него не было возможности воспользоваться им. Светловолосая женщина не спускала с Тома глаз. Она стояла метрах в двух перед ним, широко расставив ноги. Том лежал, опираясь верхней частью туловища на стену.
— Можно я сяду? — тихо спросил он.
Говорить было больно. Блондинка кивнула.
— Отвечай же, старик! — снова потребовал Дьявол.
— Вы никогда не получите артефакты. Я уже старше, чем хотелось бы. Я не боюсь смерти. Еще и потому, что, в отличие от вас, у меня все еще есть Бог, в то время как вы скоро будете гнить в холодной земле.
Дьявол ударил старика ладонью по лицу. По губам Юнгблюта потекла кровь.
— Вы — дьявол. Не случайно у вас такое лицо.
Дьявол снова замахнулся. Снова его ладонь ударила профессора по лицу. Юнгблют осел в своей инвалидной коляске.
— Не убей его! — крикнула женщина.
— Я… артефакты… свитки… — простонал Юнгблют искаженным от боли голосом.
— Я не понимаю тебя, старик!
— Я… я могу…
Дьявол наклонился к профессору и приблизил к нему ухо. Том недоверчиво наблюдал за происходящим. Неужели профессор выдаст тайну? Неужели несколько пощечин лишили его мужества?
Роствадьд, недалеко от Бишофсвизена…
Буковски и патрульный полицейский ехали на служебной машине по направлению к Роствальду. Оперативная группа из Мюнхена могла прибыть на место событий в лучшем случае через полчаса. У опушки леса, на проселочной дороге, они остановились. Полицейский запросил по радио подкрепление и сообщил свои координаты в участок. Еще две патрульные машины уже были в пути. Буковски вышел наружу, закурил сигарету и подождал, пока его коллега передаст радиограмму.
— Как далеко отсюда хижина? — спросил Буковски, когда патрульный тоже вышел из машины и повесил рацию с наружной стороны окна.
— Чуть меньше двух километров, — ответил полицейский. В тусклом свете лампочки в салоне автомобиля Буковски увидел, что коллега указывает на дорогу дальше того места, где они находились.
— Сначала едешь прямо, потом сворачиваешь налево. Хижина стоит на маленькой поляне.
— Может ли там сесть вертолет? — нетерпеливо спросил Буковски.
— Это нереально, — ответил полицейский.
Предполагалось, что оперативная группа прилетит на вертолете в Берхтесгаден, а там пересядет на два автобуса «фольксваген», принадлежащих району. По расчетам, как было известно Буковски, они должны были уложиться в полчаса. Но, похоже, времени уйдет больше.
— Как вы считаете, что мы обнаружим в хижине? — спросил его патрульный.
Буковски пожал плечами.
— Если нам повезет, мы застанем там вашего друга Штайнмайера и старика в инвалидном кресле.
— А если мы потерпим неудачу?
— Два трупа, или же нам предстоит освободить заложников, — сухо ответил Буковски.
Полицейский достал табельное оружие и перезарядил его.
— Вы также вооружены, если не ошибаюсь.
Буковски сунул руку за пояс и достал свой «вальтер».
— Я могу только надеяться, что они нам не понадобятся. Если случится худшее, то нам придется иметь дело с настоящими профи. На их совести уже смерть нескольких человек.
— Тогда, пожалуй, действительно лучше дождаться оперативную группу.
Но не успел Буковски ответить, как ночную тишину разорвал выстрел. Буковски испуганно вздрогнул.
— Вот дерьмо! — выругался он и прислушался.
Снова раздались выстрелы. На этот раз они были значительно тише.
— Это пистолеты и карабин, — заметил полицейский. — Судя по звуку, дробовик.
Буковски торопливо швырнул сигарету на землю и растоптал ее.
— Идем, нельзя терять времени! — решительно крикнул Буковски своему провожатому.
— Но как же оперативная группа?
— Вы действительно собираетесь ждать здесь, пока там, в лесу, возможно, умирают люди?
Полицейский обежал машину и сел за руль. Коротко сообщил об изменившейся ситуации в участок. Затем вопросительно посмотрел на Буковски.
— Сможете доехать туда, не включая фар?
— Посмотрим, — ответил патрульный и запустил мотор.
Хижина в Роствальде, недалеко от Бишофсвизена…
Дьявол низко наклонился к старику в инвалидной коляске.
— Что ты хочешь сказать мне? — спросил он.
Старик захрипел.
— Говори уже, где ты спрятал документы, — снова приказал Дьявол. — Не ухудшай положение — свое и своего друга.
Внезапно рука старого профессора с неожиданной скоростью вылетела у него из-за спины. Раздался сухой шлепок, и Дьявол издал резкий и протяжный крик.
Том недоверчиво наблюдал за происходящим. Высокий мужчина с лицом дьявола выпрямился и обхватил руками шею. Его сообщница обернулась.