Дело смеющейся гориллы | Страница: 28

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Они до сих пор не позволили мне встретиться с прессой, – ответила миссис Кэмптон. – Или, вернее, они не позволили прессе встретиться со мной.

– Я думаю, теперь они не станут этому препятствовать, – сказал Мейсон. – Тем не менее вы можете сказать им, что как только мы с Джеймсом Этной проведем совместное совещание, мы подготовим заявление для прессы.

– Спасибо вам, мистер Мейсон.

Несколько секунд они молчали, затем дверь распахнулась, и полицейский офицер приказал адвокату:

– Пошли обратно. Лейтенант Трэгг хочет вас видеть.

– Я еще не провел с миссис Кэмптон обещанных мне десяти минут. Мы говорили не больше трех минут.

– Ничего, – сказал офицер. – Лейтенант хочет видеть вас.

Полицейский, охранявший миссис Кэмптон, вошел из коридора в комнату и уселся на прежнее место.

Мейсон жестом призвал миссис Кэмптон не беспокоиться и следом за полицейским офицером отправился к лейтенанту Трэггу.

– Вы взяли что-нибудь в том доме? – спросил лейтенант Трэгг.

– Какой дом вы имеете в виду? – уточнил адвокат.

– Тот самый, из которого вы убегали. Дом мистера Бенджамина Эддикса.

– Нет, – Мейсон покачал головой. – Наоборот, оставил там часы и зажигалку.

– Нам нужно удостовериться в том, что вы ничего не взяли из дома Эддикса, – сказал Трэгг. – Как вы понимаете, это чистая формальность. У вас ведь нет возражений, верно?

– Естественно, у меня есть возражения.

– Не создавайте ненужных сложностей, Мейсон, – вздохнул Трэгг. – Вы не хуже меня знаете, что если вы будете возражать против досмотра, то мы оформим вас как подозреваемого, заберем у вас все ваши вещи и запечатаем их в конверт. Потом мы посадим вас в уютную тихую камеру и…

– Хорошо, – согласился адвокат. – Обыскивайте. Мне, в конце концов, нечего скрывать.

Лейтенант Трэгг быстро ощупал одежду Мейсона и сказал:

– Пожалуйста, достаньте все из карманов и выложите на стол, мистер Мейсон.

– При других обстоятельствах я послал бы вас к черту, лейтенант, – сказал адвокат. – Но сегодня мне предстоит еще много работы, и я хочу поскорее со всем этим покончить. Я буду покладистым.

– Всегда бы вы были таким покладистым, – заметил Трэгг.

Мейсон начал выкладывать из карманов на стол личные вещи. Трэгг схватил со стола записную книжку адвоката. Мейсон попытался вырвать ее, но опоздал.

– Это как раз то, что мне нужно, – усмехнулся лейтенант Трэгг.

– Вы не имеете права читать мои личные записи, – возмутился адвокат.

Трэгг бегло пролистал книжку, нашел страницу, где были написаны инструкции Мейсона миссис Кэмптон, вырвал ее и сказал:

– Черт возьми, я так и знал, что вас на такой фокус не купишь, Мейсон. Мне это нужно только в качестве лишнего доказательства моей правоты, я просто покажу их тому умнику, который решил, что это была гениальная идея.

– Вы не имеете права вырывать страницы из моей записной книжки, – запротестовал адвокат.

– Знаю, знаю, – сказал Трэгг. – Идите в суд, возьмите там предписание для нас, и мы тут же вернем вам страницу. А все-таки почему вы так боитесь, что ваша клиентка заговорит, Мейсон?

– Потому что я не знаю, что именно она собирается рассказать.

– Ответ не по существу, но хотя бы честный, – сказал Трэгг. – А теперь я хочу кое-что сообщить вам, Мейсон, для вашей же пользы.

– Что именно?

– Против миссис Кэмптон имеются определенные улики. Мы задержим ее здесь на всю ночь, а возможно, и на весь завтрашний день.

– В чем вы ее обвиняете?

– Пока мы ее задерживаем как свидетельницу, – усмехнулся Трэгг.

– Вы обязаны выдвинуть против нее обвинение, – заявил Мейсон. – Или я подам на вас жалобу в связи с нарушением закона о неприкосновенности личности.

– Хорошо, – устало согласился Трэгг. – Подавайте жалобу. После этого мы или предъявим ей обвинение, или отпустим. А до того как вы оформите все бумаги, она останется у нас. И по старой дружбе хочу предупредить вас, Мейсон, не влезайте в эту историю слишком глубоко, пока не узнаете, в чем там дело. Ведь в доме находились только она и Бенджамин Эддикс. Одного из них зарезали. Вы понимаете теперь, в каком положении оказалась ваша клиентка?

– Если бы вы дали мне шанс услышать от нее о том, что там произошло, – ответил Мейсон, – я бы…

– Я предоставил вам такой шанс, – возразил Трэгг. – Вы сами не позволили ей говорить.

– Конечно, – усмехнулся Мейсон. – Когда под столом спрятан микрофон, а семнадцать детективов сидят на другом конце провода и подслушивают…

– А чего вы, собственно, ждали? – спросил Трэгг.

– Ничего другого я и не ожидал, – согласился Мейсон.

– Тогда вам не на что жаловаться. У меня есть для вас и другие новости. Ваша машина в полном порядке, Делла Стрит сидит в ней и дожидается вас. Возвращайтесь в свой офис. Если вам очень хочется, обратитесь в суд по поводу незаконного ареста. Хотя я думаю, что не так-то просто найти судью ночью. Едва ли вы сможете раньше завтрашнего утра оформить все бумаги и привезти их нам. Лучше позвоните мне завтра утром, и я избавлю вас от множества ненужных хлопот.

– Миссис Кэмптон останется у вас до утра? – спросил адвокат.

– Да, миссис Кэмптон останется у нас как минимум до утра, – ответил лейтенант Трэгг.

Глава 10

Мейсон прошел на полицейскую автостоянку, где находился его автомобиль. Делла Стрит, сидевшая за рулем, махнула ему рукой и завела мотор. Адвокат подошел к машине, открыл правую дверцу и сел рядом.

Делла Стрит плавно тронула автомобиль с места, выехала с территории полицейской стоянки и свернула на соседнюю улицу с уверенностью первоклассного шофера. Продолжая внимательно следить за дорогой, она спросила через плечо:

– Что они с вами делали, шеф?

– Все, на что у них хватило воображения, – сказал Мейсон. – А у тебя как дела?

– Я болтала без умолку, – улыбнулась Делла. – И рассказала им все, что со мной случилось. Они знали, что я говорю правду, поскольку зафиксировали, откуда и во сколько я звонила. Они обшарили всю машину в поисках отпечатков пальцев и кровавых пятен. После этого меня отпустили. Но, насколько я поняла, они собираются предпринять что-то относительно миссис Кэмптон. Она заговорила?