— Как пустышка? — обалдело переспросила она.
Деларм обернулся к Клайву:
— Вы продали титул несколько раз!
— Не совсем, — ответил Клайв (который совсем не знал, что ответить). Но ему не стоило так беспокоиться: Глория была нынче в ударе. Она вдруг стукнула себя по лбу, будто ее осенило:
— Подождите-ка — вы ведь действительно хотите заполучить титул, мистер Деларм, — не так ли? То есть хотели бы, если бы точно знали, что он — ваш?
— Д-да, — промямлил Деларм.
— Все, что вам надо, — ликующе заключила она, — заплатить первым — всю сумму!
Он хмуро покосился на нее. Одним духом она выпалила:
— Я хочу сказать — вы ведь выплатили часть суммы, верно? Но не все. Так это не проблема, милый, — никто не выплатил всей суммы. То есть — они что, совсем чокнулись, чтобы сразу выкладывать денежки? А вы и подавно — вы ведь человек умный, и вели себя соответственно — так ведь?
— Н-ну…
— Так будьте первым! Тем более что у вас есть преимущество.
— П-преимущество?
— Ну да. Вы стоите тут, со мной и Клайви, прямо скажем, носом к носу. А он — тот, кто вам нужен. Так что пользуйтесь — пока никто другой не утащил титул у вас из-под задницы.
— Я вас правильно понял..?
Она рассмеялась замечательно грязным смехом:
— О, дорогой, вы прямо читаете мои мысли. — Она игриво толкнула его локтем. — Ловкий, стервец. Так, сколько вы должны — сто пять тысяч? Да это так — тьфу! Сколько времени вам нужно, чтобы наскрести эту сумму?
Деларм подозрительно сощурился:
— Я не уверен…
— Естественно, вам не так нужен титул, как некоторым. — Она пожала плечами. — Но я полагаю, вы едете в Америку за деньгами — верно?
— Вообще-то, я просто лечу домой.
— А-а, круто. Давайте. Пускай титул достается кому-то другому.
Глория изящно отпила своего розового пойла.
Клайв подался вперед и откашлялся:
— Ну, кто-то ведь должен стать обладателем титула, и, сказать по правде, я очень надеялся, что это будете вы. Это очень важный титул, Деларм. Нам нужен достойный соискатель. Однако…
Он подкупаюше улыбнулся.
Деларм погрузился в раздумья. Но не успел он ничего надумать, как из громкоговорителя прозвучало неожиданное: «Лорд Клайв Лейн — Клайв Лейн — пройдите к стойке компании „Вёрджин“. Срочный телефонный звонок для лорда Клайва Лейна».
Клайв так и застыл на месте. Он почувствовал себя котом Сильвестром из мультфильма — в тот самый момент, когда он срывается с гребня скалы. Он видит далеко впереди землю, а прямо под собой — глубокое ущелье. Секунда — и Сильвестр глупо ухмыльнется в камеру и замолотит ногами в воздухе в тщетной попытке остановить падение. И сорвется вниз. Клайв не хотел подходить к телефону. В особенности тогда, когда громкоговоритель вопил его имя на все здание, битком набитое незнакомцами. Никто ведь не знал, что он в аэропорту, — и все-таки кто-то его выследил. И если этот «кто-то» знает, что он здесь, и желает говорить с ним, — вполне вероятно, что он затаился где-то здесь и выжидает. К телефону, говорите? Очень может быть.
Включился Деларм:
— Кажется, это вас.
— Разве?
— Я в этом уверен. Стойка компании «Вёрджин». Может, у вас проблемы с билетом?
Клайв позеленел. Он прекрасно знал, что не может больше вот так стоять и притворяться, что ничего не слышит. К тому же это всего лишь телефонный звонок. Ничего страшного.
— Стойка «Вёрджин», говорите?
— Мы можем пойти с вами, — предложил Деларм. — Мало ли что там.
— Вы останетесь с Глорией — с миссис Дин, — быстро поправился он. — Я скоро.
Это и вправду оказался телефонный звонок. Трубку Клайву вручила брюнетка, значок на груди которой сообщал, что она «Девственница». Клайв стал, опершись спиной о стойку, чувствуя себя на виду, точно бьющаяся в стекло ночная бабочка. Он неотрывно смотрел на толпу. Деларм и Глория, в свою очередь, не спускали глаз с его персоны.
— Привет, Клайв! Это я — Стречи.
— Милая!
— Нет, Клайв, — это Стречи. «Милая» — это Глория.
Он застонал — в то же время старался не отрывать глаз с толпившихся в вестибюле.
— Как ты узнала, что я в аэропорту?
— Все знают, что ты здесь, Клайв. Рэй Паттерсон выследил тебя через прокатную контору, где ты брал машину.
— Кто такой этот Паттерсон?
— Скоро ты с ним познакомишься, — зловеще ответила она. — Я пыталась дозвониться на твой мобильный, но…
— Батарейка села. А перезаряжать было некогда.
— Ага. Когда смываешься, домашние хлопоты всегда побоку.
— Стречи, Стречи — не надо так.
— Ты с Глорией? Ну конечно с ней. Спешу сообщить, что ее мужу тоже известно, где вы. И еще — помнишь Фрэнки ди Стефано? Ты еще сказал, что он похож на гангстера. Так вот — он и есть гангстер. И он тоже знает, где ты.
— А этот… Паттерсон?
— Работает на ди Стефано. Во сколько у тебя самолет?
— Ну…
— Я ведь могу это выяснить, Клайв. Я к чему — у тебя есть полтора часа, прежде чем Паттерсон и ди Стефано туда доберутся.
— Полтора часа? Да, этого, пожалуй, будет достаточно. Спасибо, Стречи.
— Пройди через паспортный контроль в зал ожидания. Там ты будешь в безопасности.
— Я уже там. Я люблю тебя, Стречи. Правда-правда.
— А Линкольн любит Глорию.
— О! — сокрушенно воскликнул Клайв. — Ну да, ты, наверное, считаешь меня полным дерьмом. Послушай, Стречи, это дельце вообще слетело с катушек…
— Господи, Клайв! По крайней мере выражайся как лорд.
— Понял. Говоришь — все знают, что я в аэропорту? И… они уже догадались, что их надули?
— А с чего бы тебе еще смываться?
— Тогда береги себя, милая. Тикай при первой возможности. С тобой мы потом разберемся.
— А разве мы уже не разобрались?
— Я о деньгах. Послушай, не расстраивайся из-за Глории — она… она для меня ничего не значит. Думай о том, сколько мы заработали. И если ты хоть как-то сможешь задержать этого мистера ди Стефано…
— Он уже едет. Серьезно, Клайв, — неужто ты думаешь, что сможешь скрываться от него вечно? Или исчезнуть?
— Во всяком случае, я не стану дожидаться его, чтобы поболтать с ним!
— Возможно, будет лучше, если ты вернешь ему деньги. Это неприятный тип.
— Он запросит больше ста тысяч — и это только его деньги. А что, если и остальные захотят? Мы заработали не одну сотню тысяч, Стречи, — ты и я.