Микки попытался заглянуть за полусгнившую оконную раму.
— Дешевле будет снести здесь все на фиг и выстроить заново.
— А как же земля? — удивилась она.
— Кому нужны шесть акров болота?
— Ладно тебе, — сказала она и пошла по тропинке к дому. — Не затем же мы сюда приехали.
Изнутри все оказалось не так ужасно, как они ожидали. Все было ветхим, но не рассыпалось — ни в коем разе. Клайв продолжал разглагольствовать о всяких вкусных деталях, характерных для особняков той эпохи, вроде панельной обшивки некоторых стен, пресловутого камина в стиле Адама, да лестницы, являвшей собой подделку под якобитский стиль, быстрым шагом уводя покупателей подальше от сырых коридоров и менее сохранившихся комнат. Кто-то — а кому, кроме Клайва, это было надо? — всю ночь жег здесь ароматические палочки, чтобы заглушить запах сырости. Ему же пришла в голову мысль расставить в стратегических местах горшки с цветами — мол, это от них такой запах.
Прислушавшись к болтовне Клайва, они догадались, что даже в этой крошечной группке он обращался как бы к двум аудиториям — к тем, кто, вероятно, решит поселиться в этих местах, и тем, кто скорее переделает замок в конференц-зал или отельчик.
— Интересно, зачем им эта развалина? — прошептала Стречи.
— Может, она прилагается к титулу лорда Киркинтиллох.
— Ну что ты. — Она рассмеялась было, но быстро смолкла. А что, если Микки прав?
И они потащились вслед за потенциальными покупателями. Казалось, Клайва обескуражило внезапное появление Стречи, да еще в компании неизвестного громилы. Переходя из комнаты в комнату, Клайв то и дело бросал им пару слов. Таким образом, его рассказ — сложенный из тех обрывков и полуфраз выглядел так: если сделка состоится — все выплаты будут получены компанией «Лейн Инвестментс», которой владела Стречи. Так что останавливать его сейчас не в ее интересах.
Оставшись с ней наедине, Микки быстро шепнул:
— Не верь ему.
— Отчасти он прав. Компанией владею я.
— Но Клайв может запросто выписывать чеки.
— И как я могу этому помешать — ведь никак?
Микки уставился на нее:
— То есть ты будешь поддерживать все его аферы — лишь бы они приносили тебе деньги?
Она не смогла поднять на него глаз.
— С каких это пор ты у нас стал святошей?
— Ловко же этот парень обвел тебя вокруг пальца.
Фрэнки и Линкольн прошли через турникет зала прибытия, точно капитаны футбольных команд-соперников. Они улыбались равнодушной толпе, но незаметно толкали друг друга локтями. Фрэнки встретил Паттерсон. Линкольна же никто не встречал.
Фрэнки презрительно покосился на своего ожидающего оруженосца:
— Ты в курсе, что ты — бесполезная куча дерьма?
Паттерсон хмуро посмотрел на него поверх нашлепки на носу.
Фрэнки отвернулся:
— Эй, Линк, — ты знаком с этим вот Роб-Роем?
Линкольн кивнул:
— Виделись в отеле.
— Совет: ничего не давай ему на хранение — потеряет. — Он оглянулся вокруг. — Ну что, Линк, — где вы встречаетесь с Глорией?
— Мы еще ни о чем не договаривались. Увидимся, Фрэнки.
— Стой, стой! Ты это что же — смываешься от меня? Мы же были командой!
— Я передумал.
— И что ты собираешься делать — носиться по всей Шотландии в поисках своей благоверной? Спустись с небес на землю. Я же не идиот, Линк!
Линкольн пожал плечами.
Фрэнки заявил:
— Мы — команда — находим этого парня. Если мы не вместе — мы друг против друга. Ты ведь не против меня, а, Линк?
— Нет.
— Тогда прекрати дурить.
Фрэнки наклонил голову и вытянул вперед руку — жестом «ну будет, будет, приятель».
Линкольн сделал шаг к нему:
— В этот вечер я ничего не сделаю.
— Ты начнешь действовать прямо сейчас. — Он обернулся к Паттерсону: — О'кей, где авто?
— К-какое авто?
— Ты что — даже машину не брал?
Клайв привез своих потенциальных клиентов в городок Баллок на берегу Лох-Ломонда. Пятнадцатимильное путешествие заняло целых сорок минут, зато путь пролегал по живописным местам — болотистым равнинам Шотландии, залитым лунным светом, — а потом дорога и вовсе свернула к туманной сумеречной глади озера. Клайв употребил прилагательные «туманный» и «сумеречный» раз пять кряду.
Следом за ними ехали на своей машине Микки и Стречи. Когда Клайв устраивал потенциальных покупателей в Стейшн-отеле, они ждали поодаль. Начинался ливень. Пятеро англичан немедленно вошли в помещение, Клайв же остался снаружи.
— Потрясающая страна, — воскликнул он. — Погода вот только…
Стречи кивнула на отель позади него:
— Значит, здесь твое логово?
— Господи Боже мой, нет, конечно! Никогда не останавливайся так близко к своим клиентам.
— Почему-то во Фресно ты так и сделал, — отрезала Стречи. — Так где ты остановился?
Привычным приемом Клайв ловко уклонился от ответа:
— Я вот подумал: давайте устроим ужин в ресторане на берегу озера? Я позвонил Глории — она встретит нас там.
Он храбро улыбнулся Стречи — и отвел глаза.
Она спросила:
— А с чего это вдруг я должна хотеть встречаться с Глорией?
Клайв сочувственно пожал плечами:
— К таким вещам всегда так трудно привыкнуть, но… — Он сделал отчаянную попытку выглядеть решительным. — Приходится принимать жизнь такой, какая она есть. Не стоит бежать от реальности.
— Какая же ты скотина, Клайв!
— Что есть, то есть, — вздохнул он. — А вы — я полагаю, вы вместе?
— Я и Микки?
Клайв вопросительно поднял брови. Микки никак не отреагировал. Она ответила:
— Мы — просто друзья, Клайв.
Он бросил взгляд на него, затем на нее:
— Тут мы промокнем насквозь. Если хотите, мы можем поехать в ресторан вместе. Он называется «Роберт Л. Стивенсон Инн».
Глория Дин была разодета в пух и даже где-то в прах. Она не знала ничего о географии и климатических условиях Британских островов, зато четко знала, что Лох-Ломонд — это романтично. Поскольку весь день она провела в одиночестве, большая его часть была посвящена подготовке к грядущему романтическому ужину. Для начала в бутике на Сотчихолл-стрит Глазго было куплено платье, потом сделана прическа — не самая лучшая, правда (Шотландия — что же вы хотите). Под конец она долго лежала в ванне с тонизирующими солями джакарандового дерева. И разумеется, макияж. За долгие (а если честно — не такие уж и долгие) годы Глория провела целые часы и даже дни за этим, безусловно, полезным и благодарным занятием.