— Хорошо, — сказала она, — пусть я плохая. И тем не менее, пожалуйста, объясните мне, бесстыжей дуре, что вы тут делаете на пару с Карильо — при такой-то уверенности, что дело пустячное?
Мак снова предпочел обратиться в бегство. И почти столкнулся с помощником шерифа Биллом Александером. Тот браво доложил ему:
— Спасатели прошли уже несколько миль по тропе — с нулевым результатом.
Парню еще никогда не доводилось давать телеинтервью, и поэтому присутствие журналистки, да еще такой хорошенькой, сильно будоражило его.
— А ведь тут, насколько я понимаю, и заблудиться негде, — сказала Крис, обращаясь к заробевшему Биллу Александеру. — Тропа-то одна. Только ближе к вершине раздваивается. Я смотрела по карте.
Мак ожег ее сердитым взглядом — дескать, нечего приставать к нашим сотрудникам! Однако Крис спокойно игнорировала его гнев.
— Да, тропа действительно одна, среди густых зарослей, — сказал Билл. — Где-то в середине раздваивается, но оба пути ведут прямо к вершине.
— А вне тропы поиски ведутся? — спросила Крис.
Тут Билл метнул быстрый взгляд на Мака: колоться или нет?
Мак вздохнул и взял ответ на себя. С одной стороны, репортерша у него в печенках сидела. С другой стороны, не хотелось, чтоб она думала, будто они что-то скрывают от нее.
— Сейчас, в кромешной темноте, — сказал Мак, — это слишком опасно. Даже с фонарями — неоправданный риск. Если до рассвета не найдем, подключим вертолет, увеличим количество спасателей — тогда и склоны обыщем.
— А вы-то сами поднимались по тропе — видели, насколько там опасно? — спросила Крис Мака.
Тот с непроницаемым лицом проигнорировал ее вопрос.
Крис опять повернулась к Биллу:
— А скажите-ка вы мне, почему в сегодняшних поисках задействованы два детектива?
Билл захихикал, словно оценивая подколку в вопросе. Крис в ответ рассмеялась. Да так заразительно, что вслед за ней рассмеялся и сам Билл… не зная почему. Мак криво улыбнулся — мол, смейтесь себе, не страшны мне ваши заходы. Он чувствовал, что от этой Крис Уокер будут только неприятности.
К ним подошел Карильо.
— Никаких следов, — сообщил он, мрачно качая головой. — Ждем доклада последней поисковой группы с собаками. Если в ближайшее время ничего не всплывет, придется закруглиться и сделать паузу до семи утра.
Это значило — завтра вставать ни свет ни заря. Утро выходного дня коту под хвост!
— Ты все-таки попробуй проверить, не объявились ли они где-нибудь, — сказал он Карлу Карильо. — Судя по карте, все-таки существуют возможности спуститься с другой стороны горы. Вдруг они вышли там и добрались до жилья…
Карильо ушел. Помощник шерифа Билл Александер зябко пожимал плечами — то ли от холода, то ли от неприятного воспоминания о том, как он испугался, будучи у начала этой тропы в одиночку. Теперь они стояли практически на том самом месте, откуда он сломя голову убежал к своей патрульной машине.
— Совсем такое же таинственное исчезновение, как во вторник, — брякнул он.
И Мак, и Крис с одинаковым интересом уставились на него.
— Что за исчезновение? — раздраженно спросил Мак. Этот Билл действительно лопух. Льет новую воду на мельницу этой напористой девицы! Одно утешение — хоть не перед камерой.
— Вы разве не знали? — продолжал Билл, довольный произведенным эффектом. — Пропал лесной инспектор фирмы «Вайерхойзер». Остановился в лесу, вышел из своего пикапа, мотор оставил включенным — и с концами. Словно испарился. Я был на месте, видел пустую машину с открытой дверцей. Ключ в зажигании, топливо успело выгореть. А парень исчез бесследно. Зага-а-адка!
Крис сразу учуяла, какую потрясную историю можно соорудить из двух исчезновений в течение недели.
— Где это произошло?
— Да совсем недалеко. Через ущелье-другое к востоку отсюда. По эту сторону лесного заповедника.
Не было ничего удивительного в том, что Мак ничего не слышал об этом происшествии. В окружном управлении полиции больше трехсот сотрудников. На севере штата Вашингтон в их юрисдикции огромная территория от побережья Тихого океана до горных цепей глубоко на континенте — тут спокойно уместятся разом штаты Род-Айленд и Делавэр. Плотность населения невелика — однако в итоге набегает три четверти миллиона жителей. Соответственно никто из трехсот сотрудников окружного управления, которое находилось в Снохомише, не мог быть в курсе всех более или менее заурядных инцидентов. А пропажа лесного инспектора не относилась к впечатляющим происшествиям.
— А вы расследовали это дело? — спросил Мак Билла Александера. — Может, тот тип просто слинял — подальше от каких-нибудь личных проблем?
— Да нет, не похоже. Я беседовал с его женой. Вроде как благополучная семья, счастливая. Правда, у сына кольцо в носу.
— Вы это о чем? — удивилась Крис, не улавливая логики в словах Билла.
— У пропавшего лесного инспектора сын носит кольцо в носу.
Мак про себя усмехнулся. Видать, молодой помощник шерифа редко бывал в больших городах и редко видел кольца в носу, поэтому в его глазах причуда сына могла стать достаточной причиной для бегства отца. Так сказать, причина не хуже других. Но с другой стороны, пропавший инспектор тоже местный — для него это кольцо могло оказаться еще большим шоком, чем для Билла, потому как не в чьем-либо носу, а в сыновнем!
— Нашли какие-нибудь следы насилия? — торопливо осведомилась Крис.
— Нет, на преступление вроде не похоже, — сказал Билл. Но после короткой паузы вдруг прибавил: — Разве что деревья…
— А что с деревьями? — насторожился Мак.
— Ну, тут любопытная вещь… — Билл теперь уже сознательно сделал пазу. Ему было приятно, что репортерша лучшего местного телеканала и лучший детектив окружного управления ловят каждое его слово. — Вокруг того места, где я пустой пикап нашел, у десятков деревьев макушки сломаны. Примерно на одной высоте. Футов десять. Будь это не деревья, а одуванчики, я бы подумал — мальчишка прошел и палкой маковки сбил. То ли там диковинная такая буря случилась, то ли еще что…
Крис хищно прищурилась.
— «То ли еще что» кажется мне более убедительной версией, — сказала она.
Из темноты вынырнул рослый бородатый старик в дождевике. Он держал на сворке трех бладхаундов — черных, с подпалинами. Билл узнал его и крикнул:
— Привет, Харли!
Харли Квайверс подошел к ним поближе. Его собаки держались до странности тихо: сворку не натягивают, хвосты поджаты.
— Ну дела! Который год работаю с этими псами, а такого не бывало! — озадаченно-сердито громыхнул Харли и для пущего эффекта плюнул на тропу. — Им что человек, что медведь, что пума — никого не боятся. Прут по следу. Уж такая порода. А тут вдруг словно от страха обделались. Никогда не видел, чтоб собаки так пугались. Сперва след-то взяли, а потом вдруг уперлись — ни вперед по тропе, ни в заросли. Скулят, словно их на живодерню тянут. Чудеса — да и только!