Джерри повернул в направлении лая, сощурившись, вглядывался в прогалины между деревьями и вскоре увидел черного ньюфаундлендского монстра. Тот стоял, уткнувшись носом в землю, и яростно разгребал ее лапами.
– Наконец-то, скотинка, я тебя нашел, – пробормотал Джерри.
Он медленно приблизился к Брансуику, боясь спугнуть его. Но тот и не думал убегать. Он был настолько поглощен своим занятием, что, казалось, не обращал на Джерри никакого внимания. Он явно нашел что-то очень интересное и копал с удовольствием. Поминутно пес пытался затолкать свою громадную головищу в вырытую им ямку.
Джерри осторожно протянул руку и крепко взялся за его ошейник.
– Плохая ты собачка, – ласково произнес он, поглаживая всклокоченную и пыльную шерсть Брансуика.
Тот, почувствовав рядом с собой Джерри, радостно взглянул на него и пустил слюни. Джерри заметил в его огромной пасти что-то белое.
– Ну и чего ты тут откопал? Зачем ты сюда примчался? – спросил Джерри.
Он взялся за предмет, торчавший из пасти Брансуика, потянул, и пес, после некоторого сопротивления, выпустил его.
Джерри понадобилось не более минуты определить, что он держит. С нарастающим страхом он нагнулся и посмотрел в выкопанную псом ямку.
– Вот это да! – прошептал Джерри.
В свидетельском кресле Салли, розовощекая, без косметики, выглядела совсем юной. Одета скромно – в белый хлопковый свитер с круглым, под шею, воротником и голубую, приличной длины, юбку. Свитер облегал ее неплотно и скрывал размеры ее груди. Пышные волосы зачесаны назад и перевязаны тонкой лентой. На ней не было украшений, если не считать тонких простеньких золотых часиков.
Страйд внимательно смотрел на нее. «Могли мы ошибиться? – раздумывал он, давая волю сомнениям. – Что-то недооценили? Где-то просчитались? Кто она? Ревнивая собственница, это точно. Натура явно властная. Но могла ли она перешагнуть тонкую грань, отделяющую страсть от убийства? Да еще дважды. Дважды?» В такое ему не хотелось верить.
– Салли, расскажите, пожалуйста, нам и присяжным о том, что произошло с вами прошлым летом.
Салли кивнула. Лицо было серьезно и невозмутимо.
– Случилось это в прошлом июле, утром в воскресенье. Я доехала на своей машине до северной окраины города, свернула на первую попавшуюся сельскую дорогу, а там уже пересела на велосипед.
– Сколько времени вы катались на велосипеде? – спросил Дэн.
– Примерно с полчаса. Я слушала плейер и не смотрела на время. А потом у меня сломалась цепь. Я находилась милях в десяти-пятнадцати от своего автомобиля. Ну, что делать? Я пошла пешком.
– Вы весь путь до своей машины проделали пешком?
Салли покачала головой:
– Нет. Скоро мимо меня проехал автомобиль. Водитель остановился и посигналил мне. Это был отчим Рейчел, Грэм Стоунер.
– Вы хорошо знали его?
Салли поежилась.
– Я сталкивалась с ним несколько раз, когда приходила к Рейчел со своим приятелем Кевином.
– Продолжайте, Салли.
– Он предложил довести меня с велосипедом до моей машины.
– Вы согласились?
– Конечно, я уже очень устала. Села к нему, ожидая, что он сразу тронет машину, но мы продолжали стоять. Несколько минут просто стояли, он даже и не пытался завести автомобиль. Это было немного странно. Потом он начал задавать мне всякие вопросы, личные.
– Расскажите нам, о чем он расспрашивал.
Салли помялась.
– Сообразил, что часто видит меня с Кевином. Потом спросил, давно ли мы с ним дружим.
– И что вы ответили?
– Я сказала, что давно. Тогда он посоветовал с такой, знаете, ехидной ухмылочкой, быть осторожнее.
– Как вы думаете, что он имел в виду?
Гейл поднялся:
– Протестую, ваша честь! Во-первых, мы не знаем, был ли вообще такой разговор, а во-вторых, у нас нет доказательств, что свидетельница умеет читать чужие мысли.
– Поддерживаю, но прошу вас, мистер Гейл, впредь воздержаться от многословия, – произнесла судья Кассель с легкой усмешкой.
– Почувствовали ли вы себя неловко?
– Не сразу. Мы стояли. И все время, пока находились там, он постоянно сыпал вопросами. Сначала я несколько раз намекнула ему, что, мол, пора ехать, мне нужно домой. В конце концов он завел машину, и мы поехали. Двигались мы очень медленно. Я смотрела на спидометр, там было не более сорока миль, хотя на тех дорогах все выжимают шестьдесят и даже семьдесят.
– Мистер Стоунер продолжал расспрашивать тебя?
– Да. Говорил, что я красивая, ему нравятся мои волосы, у меня хорошая кожа. Он поглядывал на меня, но смотрел не в лицо. Ну, вы понимаете.
– Салли, поясните, на что он смотрел.
Она бросила неуверенный взгляд на присяжных.
– Он смотрел на мою грудь. Не прямо так, искоса. Я хотела закрыться руками, но подумала, что это будет глупо, и просто отвернулась к окну.
– Как вы ощущали себя в тот момент?
– Мне было неуютно.
– Вы говорили что-нибудь?
– Нет. Я хотела поскорее добраться до своей машины и уехать оттуда.
– Что случилось потом? – спросил Дэн.
– Он спросил меня, бывала ли я когда-нибудь возле амбара.
По залу прокатился возмущенный гул. Судья Кассель постучала молотком, восстанавливая тишину. Страйд заметил, как напряглись лица присяжных, вслушивавшихся в слова Салли.
– Продолжайте, – ободряюще промолвил Дэн.
– Он сказал, что слышал, будто у амбара постоянно толкутся парочки, и поинтересовался, не ездим ли мы с Кевином туда.
– И что вы ответили?
– Нет, не ездим. Он очень удивился, мол, я, наверное, его обманываю. Но я действительно никогда не была там.
– В каком месте дороги вы находились?
– Недалеко от перекрестка, где начинается поворот на амбар. Его все знают. Там он и остановился.
Дэн подался вперед.
– Салли, присяжные должны знать, о каком амбаре вы говорите. О том, где нашли улики, касающиеся Рейчел? Браслет, кусок ее водолазки с кровью? Этот?
– Да, он самый.
– Что же произошло потом?
– Он спросил меня, правда ли, что отсюда недалеко до амбара, и я ответила: да, совсем близко. Я заметила, как у него загорелись глаза, словно он хотел пофлиртовать со мной. Он сказал, что возле амбара может кто-нибудь быть, и предложил съездить посмотреть.
– Что вы ответили?
– Что мне безразлично, кто и что там делает, и мне надо поскорее добраться до города.