— Сэр! — сказал Шолиш, выпутываясь из массы просителей в маленьком дворике внизу. — Владелец меблированных комнат с безукоризненной репутацией и превосходными семейными связями в области ордеров для путешественников военного времени умоляет вас рассмотреть его предложение предоставить нам реально существующий флот полуполудюжины изящно отделанных судов, находящихся в прекрасном рабочем состоянии и готовых к отлету в течение менее чем часа с момента прибытия.
— И когда же именно, отрава моей слишком затянувшейся жизни?
— Через день, господин. Максимум через два. Он вас в этом заверяет.
— Неприемлемо! В высшей и окончательной степени неприемлемо! — заявил Айсул, отвергая саму эту мысль дрожанием своих оборок.
Он разместился в углублении на украшенной цветами террасе вблизи и чуть выше «Буколической таверны», совсем недалеко от центральной площади города — так что можно было ощущать отчаяние мэра. Он глубоко втянул запах из предложенного ему ароматического цилиндра и с негодованием выдохнул:
— Следующий!
Фассин и полковник, парившие неподалеку, обменялись взглядами.
«Мы могли бы отправиться вдвоем — вы и я».
«Сами по себе?»
«Мы оба автономны, оба можем развить неплохую скорость».
«Вы полагаете?»
Полковник дала ему понять, что оглядела его стрелоид от носа до кормы.
«Да, полагаю».
А я полагаю, что ты получила спецификации этого аппарата, перед тем как мы покинули Третью Ярость, и знаешь об этом не хуже меня, подумал он.
«Значит, мы вместе отправимся в тучи, только мы двое», — послал он.
«Да».
«Но тут есть одна проблема».
«В самом деле?»
«Даже две, я бы сказал. Первая — в том, что идет война и нас могут принять за пару боеголовок».
«Боеголовок? Но мы ведь даже звукового порога не перейдем!»
«В формальных войнах есть правила, определяющие, с какой скоростью могут двигаться боеголовки. Мы будем похожи на боеголовки».
«Гмм. А если мы будем двигаться медленнее?»
«Тогда на медленные боеголовки».
«А если еще медленнее?»
«Тогда на крейсерские мины. А предваряя ваш вопрос про „еще медленнее“, отвечаю, что тогда мы будем похожи на обычные однослойные плавающие мины».
Хазеренс покачалась туда-сюда; вздох.
«Вы говорили о еще одной проблеме».
«Маловероятно, что без Айсула кто-нибудь станет говорить с нами».
«А с ним — маловероятно, что кто-нибудь сможет вставить хоть слово».
«И все же».
Им было необходимо собственное транспортное средство. А точнее, им было нужно транспортное средство, которое беспрепятственно пропустят в зону военных действий. То, что осталось от прежнего жилища Валсеира, находилось далеко за пределами сети тучетуннеля, а потому добраться туда, плывя или вразваливая, было более чем проблематично. Айсул обо всем договорился заранее (с его связями во властных коридорах большого экваториального города он, провожая экзотических инопланетян, должен был просто излучать положительные баллы на всех, кто оказал бы ему помощь), но он погряз в этом процессе из-за огромного числа желающих помочь и из-за того, что сам, видимо, никак не мог решить, чьей помощью воспользоваться. Казалось, он вот-вот готов был принять необыкновенно щедрое предложение, как на горизонте появлялось новое, еще более соблазнительное, неизбежно требующее очередной переоценки всего, что было раньше.
Наконец два дня спустя Хазеренс сказала, что с нее хватит, и сама наняла корабль на условиях чуть лучших, чем только что отвергнутые Айсулом.
Айсул в их номере в «Таверне» начал возмущаться.
— Переговоры веду я! — заорал он.
— Да, — сказала полковник. — И их слишком много.
Достигли компромисса — полковник призналась владельцу корабля, что не имеет легального права заключать контракты, и тогда Айсул перевел соглашение на себя на тех же условиях; владелец же, впав в недоумение, за это время и духа не успел перевести, чтобы возразить. В этот день, день официального начала войны, состоялись церемониальное открытие в торжественной обстановке и формальный поединок в Пихирумиме — за тридевять земель. Через день они отправились в путь (оседлав ближайший нисходящий вихревой поток, имевший к тому же нужную им горизонтальную направленность) на «Поафлиасе», стометровом двухкорпусном винтовом корабле неизвестного, но предположительно весьма почтенного возраста. Управляла им команда из пяти насельников, не считая капитана, причем судно было округлой формы и низкоскоростным, но (по какой-то причине, доискаться до которой в тумане насельнической военной логики было невозможно) зарегистрировано как не участвующий в боевых действиях разведчик-приватир, получивший таким образом разрешение передвигаться в зоне войны. Как можно было надеяться, оно имело неплохие шансы пройти все связанные с его статусом проверки, кроме тех, что осуществляют открытием огня, не дожидаясь идентификации.
Капитана звали Слайн; это был исполненный воодушевления юнец, который едва достиг зрелости, в душе все еще оставаясь мальчишкой, а вел себя скорее как молодой. Он унаследовал «Поафлиас» по смерти отца. Насельники держались принципа коллективного наследования, а потому после смерти насельника любая частная собственность, которую он по праву мог объявить своей, делилась в следующих долях: пятьдесят процентов — тому, кому он хотел ее завещать, и пятьдесят процентов — властям, под юрисдикцией которых он жил. Поэтому-то Слайн и владел полностью только одним корпусом двухкорпусного «Поафлиаса». Второй принадлежал городу Мунуэйну, который сдавал его в аренду Слайну, получая за это баллы. Чем меньше Слайн был в состоянии распоряжаться кораблем, тем больше терял он контроль над ним, пока город не получил бы достаточных оснований объявить, что владеет этой собственностью целиком; и тогда, пожелай Слайн остаться на борту, ему пришлось бы в большей или меньшей мере выполнять требования города. Но эта конкретная экспедиция, начатая по его собственному почину, должна была заметно укрепить его право собственности на весь корабль.
— Наши перемещения поэтому ограничиваются одним корпусом? — спросила Хазеренс капитана.
Они находились на фордеке — ветхой волокнистой плите, над потрепанным носом корабля. Айсул еще раньше засек на фордеке гарпунную пушку и пригласил своих попутчиков на пристрелку в следующий раз, когда они будут пересекать достаточный для выстрела объем. Место, где они находились теперь, всего в двух днях от Мунуэйна, представляло собой неплохие охотничьи угодья, вот только пока не наблюдалось ни одного достойного объекта для охоты.
— Верно! — Слайн энергично подпрыгнул над палубой. — Чем меньше я пользуюсь другим корпусом, тем меньше плачу городу!
Капитан Слайн повис на какой-то части рангоута — оттуда, сверху, он не только имел хороший обзор, но и мог действовать как впередсмотрящий и корректировщик огня. Они шли с неплохой скоростью, рассекая туманно-алые газы. Воздушный поток сдул бы Слайна с корабля, если бы тот не держался. Неплохая скорость в данном случае означала менее одной четверти крейсерской скорости «Штормолома», но поскольку плотность газа здесь была выше, увеличилось и сопротивление газового потока.