— А как насчет лодки? Можно ее арендовать?
Петтер пожал плечами:
— Клебу — вверх по течению, ясно? А в другую сторону водопады и стремнины.
Четверо «победимых» в отчаянии переглянулись.
Тут лицо Петтера просветлело:
— Но у меня есть какао! Я рекламировал какао, когда продавал дельтапланы, ясно? Я был молодцом, я был лучше всех! Детские игрушки! Петтер!
— Мы очень сожалеем, но нет, — сказал доктор Проктор.
— Не уходите! Я добавлю в какао масла.
Доктор посмотрел на остальных.
— Мне кажется, ему тут очень одиноко, — прошептала Лисе. — Ничего страшного, если мы немного задержимся.
Профессор повернулся к Петтеру и улыбнулся:
— Спасибо, мы с радостью выпьем какао.
Лисе и Булле помогли Петтеру приготовить какао в маленькой кухоньке в конце зала.
— Когда-нибудь я отсюда уеду, — говорил Петтер. — Как только продам все оставшиеся дельтапланы. Может быть, отправлюсь в Осло и навещу там вас. Если вы не против.
— Будем очень рады повидаться с вами, — сказала Лисе.
— А как идет продажа дельтапланов, если никто здесь не живет? — спросил Булле.
— Плохо, — мрачно признался Петтер. — Я торгую уже три года, но здесь почти никого нет. — И вдруг его лицо озарилось надеждой: — А вы не хотите купить?
Лисе засмеялась:
— Я думаю, нам не очень нужны эти… дельтапланы, Петтер.
Надежда в глазах, спрятанных за толстыми (минус семнадцать) стеклами, погасла.
— Да, конечно. Зачем вам дельтаплан…
В кухне наступила тишина, они слушали шум чайника и присматривали, чтобы какао не убежало.
— А между прочим… — сказал Булле. — Мне кажется… Мне кажется, у меня родилась идея.
«О нет!» — подумала Лисе.
— Как тебе могла прийти в голову мысль полететь в Клебу на дельтаплане? — спросил доктор Проктор и покачал головой. — Во-первых, никто из нас не умеет управлять дельтапланом.
— У Петтера есть дельтаплан для целой семьи. — Булле подпрыгивал на месте, как всегда, когда намечалось нечто интересное. — И он умеет им управлять. Правда, Петтер?
Петтер кивнул.
— Да-да. Но там только четыре места. А нас пятеро.
— Мы с Лисе вполне поместимся в одном спальном мешке, — сказал Булле. — А доктор Проктор вообще очень тощий. Так что места наверняка хватит.
Профессор посмотрел на Петтера, тот покачал головой.
— Take-off, — сказал Петтер, и доктор Проктор кивнул.
— Что? — спросил Булле. — Это еще что такое?
Проктор вздохнул:
— Take-off значит «оторваться от земли». То есть спрыгнуть и полететь. Хорошо, что у тебя есть воображение, но ты посмотри вокруг. Ты видишь хоть какой-нибудь холм или гору, откуда можно спрыгнуть?
Булле выглянул в окно и увидел очень ровную местность.
— Мы пойдем в Клебу пешком, — сказал профессор.
— Но у меня еще много какао, — растерянно сказал Петтер. — Если хотите, я добавлю в него ванильный порошок. А потом мы поиграем в китайские шахматы.
Они покачали головой, поблагодарили за какао, застегнули куртки и собрались уходить, как вдруг прозвучал голос Булле:
— Придумал!
Профессор и остальные обернулись. Булле по-прежнему сидел за столом и смотрел на дно пустой чашки.
— Что случилось, Булле?
— Ты можешь налить нам всем еще какао, Петтер?
Петтер просветлел:
— И добавить ванильного порошка?
— Нет, как раз ванильного не надо, — сказал Булле.
— Про что это ты? — поинтересовалась Лисе.
— Про take-off, — сказал Булле.
— Вы уверены, что это будет работать? — спросил Петтер.
Он стоял, наклонившись вперед и крепко ухватившись за стойки большого семейного дельтаплана.
— Нет, — признал доктор Проктор, который держался за Петтера. — Ты еще можешь выйти из игры, если хочешь.
— Ни за что, — сказал Петтер и еще крепче ухватился за стойки. — Я хочу в Клебу.
— Хорошо, — сказал доктор Проктор и поднял чашку какао. — Все готовы?
— Готовы! — крикнули Лисе и Булле, лежавшие в спальном мешке с одной стороны.
— Готова! — крикнула фрекен Стробе, лежавшая в спальном мешке с другой стороны.
— Пьем! — сказал Проктор.
И все одновременно выпили какао из своих чашек.
— Четыре, — сказал Булле.
— Гм, — одобрительно протянул Петтер. — Не хуже ванили. А как вы называете этот порошок?
— Порошок ветронавтов доктора Проктора, — сказал доктор Проктор и с удовольствием причмокнул. — Привкус груши делает его особенно приятным.
— Три, — сказал Булле.
— И что, по-вашему, порошок довезет нас до Клебу?
— Конечно… — ответил доктор Проктор.
— Два, — сказал Булле. — Один.
— Щекотно, — засмеялся Петтер и погладил себя по круглому животику.
— Старт, — сказал Булле.
И все стало белым.
А когда эхо от взрыва прокатилось несколько раз над рекой и затихло, а снег снова опустился на землю, на площадке перед магазином ничего не было. Осталась только реклама самого большого выбора дельтапланов в Южном Трёнделаге.
Земля была безмолвна, но с неба еще доносились затихающие вдали крики:
— Ничего себе подарочек! Петтер! Есть только один Петтер! Переходящий кубок Петтеру!
Лисе смотрела вниз. Ландшафт напоминал большую карту, медленно проносившуюся мимо. Наверху оказалось холоднее, чем внизу, она чувствовала это кончиком носа. Но в спальном мешке было тепло и уютно.
Царила тишина. Только воздух шелестел, обтекая большое красное крыло, поскрипывали натянутые тросы, тикал высотомер, когда они поднимались выше, и очень тихо похрапывал Булле под боком у Лисе.