Повелитель демонов из Каранды | Страница: 39

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Проблема даже не в демонах, – продолжал Брадор. – Менх наводнил всю Каранду своими агентами, и истории, которые они рассказывают, приводят людей в неистовство. – Он взглянул на императора. – Представьте, мы схватили одного из таких проповедников в карандийских казармах здесь, в Мал-Зэте.

Закет строго посмотрел на него и спросил:

– Как он пробрался сюда?

– Он прикинулся полковником, возвратившимся из отпуска по ранению, – ответил Брадор. – Даже сам себе нанес рану, чтобы сделать свою историю правдоподобной. И с большим чувством ругал мургов.

– Что вы с ним сделали?

– К сожалению, он не пережил допроса, – нахмурившись, произнес Брадор и наклонился, чтобы сбросить вцепившегося ему в ногу котенка.

– К сожалению?

– У меня были кое-какие планы на его счет. Я очень близко к сердцу воспринимаю, когда кому-нибудь удается обвести мою секретную полицию вокруг пальца. Это дело профессиональной чести.

– И что ты посоветуешь? – спросил Закет.

– Боюсь, что вам придется привести сюда из Хтол-Мургоса армию, ваше величество, – ответил Брадор. – Мы не можем вести войну на два фронта.

– Абсолютно исключено, – произнес Закет непреклонно.

– Мне кажется, у нас нет выбора, – возразил Брадор. – Почти половина всех наших сил в Маллорее – карандийцы, и полагаться на них в борьбе против Менха просто безумие.

Закет слегка изменился в лице.

– Рассудите сами, ваше величество, – продолжал увещевать его Брадор, – если вы ослабите армию в Хтол-Мургосе, то, вполне вероятно, потеряете Рэк-Хаггу и, возможно, Рэк-Горут, но если вы не вернете армию сюда, то потеряете Мал-Зэт.

Закет молча воззрился на него.

– Еще есть время поразмыслить, ваше величество, – рассудительным тоном добавил Брадор. – Это всего лишь мое мнение. Я уверен, что вы захотите услышать подтверждение моих слов от военной разведки и проконсультироваться с Верховным командованием.

– Нет, – отрезал Закет. – Решение принимаю я. – Он опустил глаза. – Хорошо, Брадор, мы вернем сюда армию. Иди и сообщи Верховному командованию, что я немедленно хочу всех видеть.

– Да, ваше величество. Гарион встал.

– Сколько времени понадобится, чтобы переправить ваши войска из Хтол-Мургоса? – спросил он, заподозрив неладное.

– Около трех месяцев, – ответил Закет.

– Мы не можем так долго ждать.

– Мне очень жаль, Гарион, но ни у вас, ни у меня нет выбора. Никто из нас не покинет Мал-Зэт, пока сюда не прибудет армия.

Глава 8

На следующий день рано утром Шелк вошел в покои Гариона и Сенедры. На маленьком человечке снова были камзол и панталоны, однако на этот раз почти без украшений. На плечах развевались две маллорейские туники, легкие и пестрые, – излюбленная одежда жителей Мал-Зэта.

– Ты не хочешь прогуляться по городу? – спросил он Гариона.

– Сомневаюсь, что они нас выпустят из дворца.

– Я об этом уже позаботился.Брадор дал мне разрешение – при условии, что мы не попытаемся ускользнуть от людей, которые будут следовать за нами.

– Неприятная перспектива. Терпеть не могу, когда за мной следят.

– Тебе придется к этому привыкнуть.

– У тебя какие-то определенные планы или это просто осмотр достопримечательностей?

– Я хочу заглянуть в свою контору и поговорить с нашим агентом.

Гарион недоумевающе посмотрел на него.

– Агентом, который управляет нашими делами здесь, в Мал-Зэте.

– Ах вот что. Я ничего об этом раньше не слышал.

– Это потому, что ты не занимаешься делами. Этого человека зовут Долмар. Он мельсенец – очень толковый и не слишком много ворует.

– Не знаю, доставит ли мне удовольствие слушать о ваших делах, – сказал Гарион.

Шелк украдкой огляделся вокруг.

– Возможно, ты узнаешь много интересного, Гарион, – произнес он, быстро шевеля пальцами. Его жесты говорили: «Долмар может рассказать нам о том, что на самом деле происходит в Каранде». – Я думаю, тебе лучше пойти.

– Ну, хорошо, – согласился Гарион, сразу же став уступчивым, – возможно, ты прав. К тому же мне надоело сидеть в четырех стенах.

– Вот, – произнес Шелк, протягивая ему плащ, – надень это.

– Но мне вовсе не холодно.

– Этот плащ не от холода. Люди, одетые по-западному, привлекают к себе в Мал-Зэте много внимания, а я не люблю, когда на меня глазеют. – Шелк усмехнулся. – Очень трудно лазить по карманам, когда вся улица на тебя смотрит. Ну что, пошли?

Длинный, до пят, плащ Гариона свободного покроя имел по бокам удобные глубокие карманы. Тонкая ткань, из которой он был сшит, обертывала его тело при поворотах. Он подошел к двери соседней комнаты. Сенедра расчесывала волосы, все еще мокрые после утренней ванны.

– Мы с Шелком идем в город, – сказал он ей. – Тебе что-нибудь нужно?

Она задумалась.

– Купи мне расческу, если попадется по пути, – произнесла она, показав ту, которой пользовалась. – У этой скоро выпадут все зубцы.

– Хорошо. – Он повернулся, чтобы уйти.

– Раз уж ты все равно идешь, – добавила она, – принеси мне отрез шелка – светло-зеленого, если найдешь. Мне сказали, что здесь, во дворце, есть очень искусный портной.

– Постараюсь. – Он снова повернулся.

– И может быть, несколько ярдов кружева. Только смотри не слишком вычурного. Со вкусом.

– Что-нибудь еще?

Она улыбнулась.

– Купи мне какой-нибудь сувенир. Я обожаю сувениры.

– Расческа, отрез зеленого шелка, несколько ярдов кружев со вкусом и сувенир, – сказал он, загибая пальцы.

– И принеси мне такой же плащ, как на тебе.

Он ждал.

Она в задумчивости надула губки.

– Мне больше ничего не приходит в голову, Гарион, но спроси Лизелль и госпожу Польгару, может, им тоже что-нибудь нужно.

Он обреченно вздохнул.