Реджина сникла и больше говорить с ним не пыталась. Майкл покачал головой — порой она вела себя как искушенная жизнью женщина, а порой превращалась в капризную девчонку, желающую достать звезду с неба.
Вернувшись в замок, Реджина уныло призналась:
— Я так устала. Может, я пойду в комнату?
Это вполне отвечало планам Майкла, и он согласился, отпуская ее. Но не успела она отойти на пару шагов, как к ним подошел Эдуард Рэдли. Поклонившись и бросив на мисс Хейли заинтересованный взгляд, он учтиво извинился перед Флемингом.
— Добрый день. Отец сказал, что вы с ним деловые партнеры. Извините, но он очень занят и представить нас не может, поэтому, может быть, познакомимся сами? Эдуард Рэдли, внук владельца этого замка.
По мнению Майкла, Реджина должна была завизжать от счастья и кинуться на шею возможному наследнику этого уж слишком, на его взгляд, помпезного строения. Но она сделала лишь небольшой книксен и представилась:
— Реджина Хейл, невеста Майкла Флеминга.
Майкл искоса на нее посмотрел. Для чего она озвучила их сомнительные отношения? Эх, теперь он и в глазах родственников Хелен принадлежит другой женщине. Уныло подал ладонь брату Хелен.
— Майкл Флеминг. Очень рад познакомиться. — В голове у него угрюмо мелькнуло: если бы черт меня не унес тогда из бунгало, то мы были бы знакомы куда раньше. И сейчас, вполне возможно, были бы родственниками.
С некоторым усилием улыбнувшись, Эдуард предложил Реджине:
— Может быть, потанцуем?
Она тут же испуганно отказалась:
— Ой нет, извините! Я так устала, что хочу только одного — отдохнуть. Правда, не знаю, как добраться до своей комнаты.
Майкл провокационно добавил, заметив нешуточный интерес в глазах Эдуарда:
— Я, к сожалению, тоже не помню, где она находится. Не могли бы вы проводить Реджину? У меня есть еще кое-какие незаконченные дела.
Воспрянувший духом Рэдли согласился.
— А в какой комнате вас поселили?
Реджина нахмурила ровные брови, припоминая.
— Вроде бы речь шла о голубой. Но точно я не помню.
— Давайте найдем мистера Кейла, нашего дворецкого, и спросим у него. Он-то точно знает, — предложил Эдуард.
Услышав о дворецком, в разговор вмешался Майкл.
— Он обещал выделить для Реджины отдельную комнату. Мы еще не женаты, и не хотелось бы, чтобы у миссис Хейл возникли ко мне претензии.
Заулыбавшись, Эдуард согласился.
— Да, конечно. Думаю, это можно устроить.
И они с Реджиной отправились по длинному коридору, ведущему в левое крыло здания.
Воспользовавшись свободой, Майкл метнулся обратно в зал. Хелен нигде не было видно. Неужели она тоже ушла, устав от тяжелого дня? Или специально скрывается, чтобы не встречаться с ним? Что ж, после идиотского спектакля, который он устроил исключительно для нее, этому удивляться не стоит.
Он поднялся на галерею, по периметру окружавшую танцевальный зал, и принялся рассматривать гостей сверху. Хелен не было. Тогда он подошел к окну и внимательно оглядел ярко иллюминированный парк. В неверном свете разноцветных огней лица сливались, но на лица Майкл и не смотрел. Он искал платье Хелен — серебристое, длинное, делавшее ее похожей на тонкую гибкую ящерку.
Но вот вдали, возле фонтана, мелькнуло нечто похожее, и он бросился в парк. Добежав до фонтана, он замер — на скамейке в одиночестве и впрямь сидела Хелен и о чем-то негромко вздыхала.
У Майкла с возродившейся надеждой взыграло сердце. Возможно ли, чтобы она грустила о нем? Неслышно подойдя, он сел рядом. Хелен была так увлечена своими мыслями, что не заметила, что уже не одна. Он тихо кашлянул, и она стремительно повернулась. Побледнев, сердито сдвинула брови.
— Итак, мистер Брукс, под каким именем на этот раз вы здесь? Все ищете богатых невест? Вижу, на этот раз вам повезло. Только вот не пойму, для чего вы так упорно демонстрировали в моем присутствии ваши намерения? Не боитесь, что я вас разоблачу?
Майкл онемел. Так она в самом деле принимает его за альфонса? Поспешно сказал, стремясь развеять ее подозрения:
— Извини меня, я тебе все объясню. На самом деле я Майкл Флеминг, а назвался другим именем потому, что хотел хоть немного пожить спокойно. На огонь слетаются бабочки, от которых нет житья. И с богатством то же самое, ты это прекрасно понимаешь. Наверняка знакома с этим по собственному опыту, иначе не сказала бы, что ты Смит. — Ему не хотелось признаваться, что весь этот маскарад затеян им исключительно для того, чтоб подобраться к ней поближе.
Хелен не поверила.
— Красивая легенда. Но только вот кто ее подтвердит?
Майкл горячо воскликнул:
— Да твой отец! Он меня сюда и пригласил!
Она с удивлением посмотрела на него. Против такого аргумента возразить было нечего.
— Ну хорошо. Но тогда мне стоит поздравить вас с помолвкой. И кто она, эта миленькая девочка?
Майкл помолчал, собираясь с мыслями. Ему этот пустой светский разговор казался бессмысленным. Единственное, чего он страстно хотел — это прижать ее к себе и целовать. Так, как мечталось долгими бессонными ночами. Собрав в кулак всю свою волю, ответил с видимостью спокойствия:
— Реджина Хейл.
Хелен понятливо кивнула.
— Империя Хейлов. Приходилось слышать. Выгодная партия.
Он с укором посмотрел на нее.
— Не менее выгодная, чем концерн Флеминга.
Хелен чуть расширенными глазами посмотрела на него.
— Вот как? Теперь понятно, чего вы так боялись. Потерять такие деньги! Конечно, вам нужно быть очень, очень осторожным. Подобное состояние придает вам в глазах охотниц за богатыми мужьями особую ценность.
Майкл придвинулся ближе и испытующе заглянул ей в глаза, выясняя степень ее искренности. Ему не верилось, что, когда он горит в огне, она может быть такой язвительной и холодной. Но Хелен ответила ему таким неприязненным взглядом, что сразу стало ясно — она и впрямь не слишком рада их встрече. Не выдержав, Майкл потянулся к ней, как ребенок к вожделенной игрушке. Она оттолкнула его и попыталась встать, чтобы уйти, но он ее удержал.
Сердито повернувшись к нему, Хелен с раздражением спросила:
— Чего вы от меня хотите, мистер Флеминг?
Майклу ужасно не нравилось, что она величает его на «вы». Это устанавливало ненужную дистанцию и подчеркивало ее отчуждение.
Попросил ее называть его на «ты», и заработал в ответ:
— Того Майкла Брукса, с которым я была на короткой ноге, не существует. А вас, мистер Флеминг, я не знаю.
Он чуть слышно выругался. Что бы он ни сказал, все было не так. Решился признаться: