Фрактальные узоры | Страница: 15

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Что они делают?

— Похоже, ловят сбежавших заключенных. Надо бы еще какую-нибудь стену переставить, тогда им будет совсем не до нас.

— А что, надо подумать, — улыбнулся Джей Ди.

Сразу за границей штата появился дорожный указатель:

ЗОНА ОТДЫХА ДЖИТЕРС-ЛЕЙК

ПРОКАТ ЛОДОК И КАТЕРОВ

ГОРНОЛЫЖНАЯ ТРАССА

Трейси вздохнула.

— Последний раз я была здесь еще с родителями.

— А я, когда ездила в последний раз, — хихикнула Каталина, — ходила с таким животом, что не могла влезть в купальник, по крайней мере в такой, в котором не стыдно показаться.

— Давайте заглянем, почему бы и нет? — пожала плечами Трейси. — С удовольствием отдохнула бы где-нибудь в тихом местечке.

Дорога, уходящая в сторону от шоссе, вилась между высокими раскидистыми елями. Мягкий солнечный свет расцвечивал пятнами серую обивку кабины, острый хвойный аромат начал понемногу вытеснять вонь, исходившую от полутонны грязной ваты, пропитанной детской мочой.

У ворот парка со стилизованной вывеской из грубо отесанного дерева их уже ждал рейнджер-лесничий в шляпе медведя Смоки, символа пожарной службы. Получив положенные три доллара за въезд, он с откровенным любопытством оглядел необычную машину.

— У нас обеденный перерыв, — объяснила Трейси.

— Работенка не из легких, — поддержал Джей Ди.

— Но мы справляемся, — хихикнула Каталина.

Узкая мощеная аллея вела к полупустой стоянке, окруженной лесом. Путники с облегчением выбрались из фургона. Каталина, прижав к груди Мистера Бутса, закружилась на месте.

— Господи, как приятно снова дышать свежим воздухом! — воскликнула она. — Может, окунемся разок?

За лесистым склоном открывалось широкое водное пространство, залитое солнечным светом. По берегам на высоких холмах, заросших травой, неподвижно застыли канатные подъемники для лыжников. На небольшом искусственном пляже с кабинками для переодевания лежали всего несколько загорающих. Рядом выстроилось несколько бревенчатых домиков, где помещались комнаты отдыха, душ, бар-закусочная и продуктовая лавка. Чуть поодаль виднелась небольшая пристань с множеством лодок и каноэ.

Трейси радостно захлопала в ладоши.

— Ой, Джей Ди, давай покатаемся, я так соскучилась по воде!

Под столбом с вывеской «5 долларов в час, 10 долларов залог» сидел мрачный загорелый дочерна старикашка, вырезанный, казалось, из гнилого полена. Надвинув шляпу на нос и откинувшись вместе со стулом назад, он крепко сжимал в зубах потухшую трубку, выказывая таким образом некоторые признаки если не жизни, то по крайней мере не слишком застарелого трупного окоченения.

— Эй, приятель, тут можно взять лодку? — окликнул его Джей Ди.

Музейный экспонат лениво поднял руку, сдвинул шляпу на затылок и подозрительно прищурился, окинув взглядом троих незнакомцев.

— Лодок нет, — процедил он, сплевывая.

— Нет? А как же те? — кивнул Джей Ди в сторону пристани.

— Все заказаны. — Шляпа снова упала на нос.

— Вот как? Ладно, обойдемся, — хмыкнул Джей Ди, доставая заветный пульт. — Окно! — скомандовал он. — На широком экране, зависшем в воздухе, появилась нарядная пристань шикарного яхт-клуба, заполненная прогулочными судами всех форм и размеров. — Ну как, девочки?

— Вот эта годится, — ткнула пальцем Каталина.

Над берегом внезапно нависла волна и с шумом обрушилась, размывая песок. Привязанные лодки отчаянно закачались, ударяясь о причал, некоторые перевернулись и затонули. У конца пирса, сверкая хромом и полированным деревом, красовалась десятиметровая яхта новейшей конструкции с радарной антенной, лихо нацеленной на горизонт. На борту красовалась надпись: «БИШОПС ДЖЭГЕРС».

Поспешно приподняв шляпу, старик испуганно дернулся и, потеряв равновесие, опрокинулся на спину, задрав ноги.

К счастью, на борту судна никого не оказалось. Мистер Бутс, мгновенно обследовавший все уголки, мог это засвидетельствовать. Без труда освоившись с управлением, Трейси развернула яхту, лишь слегка покорежив пирс, и дала полный ход.

— Вот теперь можно и отдохнуть, — объявил Джей Ди, бросая якорь на середине озера.

— Купаться! — подпрыгнула Каталина и тут же пригорюнилась. — Но у нас нет купальников.

— Ну и что? — фыркнул Джей Ди. — Можно и голышом, с берега никто не увидит, разве что какой-нибудь любитель птиц в бинокль… И ты еще скромничаешь — после того, что ночью выделывала? — усмехнулся он, глядя на надувшуюся официантку.

— При чем тут скромность? — задрала нос Каталина. — Просто все должно быть по правилам. Я люблю быть хорошо одетой в любой ситуации.

— Ладно, ладно… Хотя, по-моему, это лишняя трата энергии. — Джей Ди нахмурился. — Эй, коробка, твои батарейки еще не сели?

Я использую внешние источники энергии, на несколько порядков превосходящие годовые затраты всей экономики вашей эпохи.

— Отлично. Тогда покажи нам какие-нибудь купальные костюмы для дам.

После очередного упоительного сеанса шоппинга Трейси и Каталина наконец переоделись и запаслись всем необходимым, включая солнечные очки, пляжные соломенные шляпы и изящные греческие сандалии, а Джея Ди почти насильно заставили облачиться в модные купальные шорты с ярким цветочным рисунком.

— Я в них чувствую себя полным идиотом, — пожаловался он.

— Неправда, Джей Ди, ты выглядишь просто классно!

— Греческий бог, да и только!

— Ладно, лишь бы вам нравилось. Только под водой я буду еще лучше, потому что там никто не увидит этих дурацких штанишек!

С этими словами он перешагнул борт и бросился в воду. Каталина и Трейси последовали за ним.

Наплававшись и наплескавшись вдоволь, вся троица поднялась на палубу по блестящей алюминиевой лесенке и спустилась в каюту, где их ждали пушистые полотенца.

— Какой соблазнительный чертику тебя на плече, Джей Ди, — промурлыкала Каталина.

— По-моему, твоя рука где-то не там, — взглянула на нее Трейси, подняв брови.

— Какая разница?

Часа два спустя Джей Ди, уже одетый, задумчиво вышагивал по палубе. Откуда-то появился Мистер Бутс и принялся тереться о его ногу. Джей Ди посмотрел на кота и взвесил в руке пульт.

— Слушай, коробка, что нам делать с Кэт? Ей срочно нужен постоянный мужчина.

А вы сами не подходите?

— Я не потяну, — вздохнул Джей Ди. — Кроме того, у меня есть Трейс.

А человек в кубе?

— Джин? Ну… он, в общем-то, ничего, но слишком уж злобный и надутый. Я бы такого самой распоследней стерве не пожелал, тем более Кэт, она славная девчонка. Хотя… он ей вроде понравился тогда. Нет, никак нельзя. Ладно, забудь… Бутс, какого черта тебе надо?