Мы причалили там на рассвете, дрожа от холодного ветра. Начавшийся отлив обнажил грязь и большие песчаные банки, через которые не так давно пробирались мы с Исеулт, но тогда с запада дул ветер, холодный и свежий, грозящий дождем, а сейчас косые солнечные лучи бросали длинные тени на траву и болотный тростник. Два лебедя полетели на юг, и я был уверен, что это боги послали нам знамение, вот только не знал, что оно означает.
Плоскодонки отчалили, оставив нас здесь, и двинулись на северо-восток по запутанным водным путям, известным только обитателям болот.
Некоторое время мы оставались в Палфлеоте, занимаясь всякими пустяками, но занимались ими энергично, чтобы датчане, находившиеся вдалеке, по ту сторону огромной излучины, наверняка нас заметили. Мы повалили почерневшие сваи, и Исеулт, у которой было острое зрение, наблюдала за тем местом на западе, где мачты датских кораблей виднелись, словно царапины, на фоне облаков.
— Там на мачте человек, — сказала она некоторое время спустя.
Я вгляделся и действительно увидел человека, цепляющегося за верхушку мачты, — значит, нас заметили.
Вода отступала, обнажая все больше грязи и песка, и, убедившись, что нас заметили, мы пошли через высыхающее пространство, окаймленное на глазах меняющимся берегом реки.
Подойдя ближе, я увидел, что и другие датчане забрались на мачты своих кораблей. Они наблюдали за нами, но об этом пока не стоило беспокоиться: хотя их было больше, чем моих воинов, между нами лежала река.
Однако сейчас командир датчан наверняка прикажет своим людям вооружиться. Я очень надеялся, что этот человек окажется умным и пожелает на всякий случай приготовиться к любому повороту событий. Я готовил датчанам ловушку, а чтобы она сработала, их командир должен был помочь мне в осуществлении моего плана.
Поскольку он и впрямь оказался умным, то поначалу не сделал ничего. Командир гарнизона знал: мы бессильны, нас отделяет от него Педредан, поэтому спокойно наблюдал, как мы приблизились к берегу реки напротив его вытащенных на сушу судов и скользнули вниз по крутому, грязному, обнажившемуся в отлив откосу. Перед нами бурлила река, серая и холодная.
Теперь на нас глазела почти сотня датчан. Они сидели на своих судах, выкрикивая в наш адрес оскорбления. Некоторые смеялись, потому что им казалось очевидным: мы впустую проделали долгий путь. Смейтесь-смейтесь, интересно, что вы запоете, когда познакомитесь с Эофером.
Я подозвал к себе племянницу громадного лучника и сказал:
— Объясни своему дяде Эоферу, что он должен убить нескольких из вон тех людей.
— Убить? — Малышка уставилась на меня снизу вверх широко раскрытыми глазами.
— Это плохие люди, — пояснил я, — и они хотят убить тебя.
Девочка серьезно кивнула, потом взяла здоровяка за руку и подвела к краю воды, где тот погрузился в грязь по икры. Река была широкой, и я нахмурился, прикидывая, не слишком ли велико расстояние до другого берега для массивного лука. Но Эофер натянул тетиву и побрел вброд по Педредану, пока не нашел отмель, где смог зайти в воду еще дальше. Там он выбрал стрелу из пучка, наложил ее на тетиву, натянул лук и, издав хрюкающий звук, пустил стрелу. Я наблюдал, как она сорвалась с тетивы и плавно взмыла на ветру, чтобы упасть среди группы датчан, столпившихся на корабле.
Когда стрела упала, раздался тревожный крик. Она никого не задела, но следующая ранила одного из воинов в плечо, и датчане поспешили покинуть возвышение у ахтерштевня.
Эофер, напряженно мотавший косматой головой и издававший нечеловеческие звуки, теперь стал целиться в другой корабль. Расстояние было слишком большим для прицельной стрельбы, но опасность стать жертвами стрел с белым оперением отогнала врагов подальше.
Теперь пришел наш черед издеваться над ними.
Один из датчан принес лук и попытался отстреливаться, но его стрела упала в реку, не долетев двадцати ярдов, и мы стали всячески дразнить их, насмехаться над ними и скакать по берегу, а стрелы Эофера тем временем барабанили по деревянным корпусам кораблей.
В итоге только один датчанин был ранен, но мы прогнали их назад, и это было для них унижением.
Я позволил Эоферу выпустить двадцать стрел, после чего вошел в воду и взялся за его лук. Я встал перед ним таким образом, чтобы датчане не могли увидеть, что я делаю.
— Скажи, чтобы он не волновался, — попросил я девочку, и та успокоила Эофера, который, нахмурясь, смотрел на меня и пытался отнять у меня лук.
Я вытащил нож, что встревожило великана еще больше: он зарычал и выдернул лук из моей руки.
— Скажи ему, что все в порядке, — велел я девочке, и она снова успокоила дядю, что позволило мне наполовину разрезать сплетенную из конопли тетиву.
Я шагнул в сторону и указал на группу датчан.
— Убей их! — сказал я.
Эофер не хотел натягивать испорченный лук. Вместо этого он покопался под своей засаленной шерстяной шапкой и извлек другую тетиву, но я покачал головой, и маленькая девочка убедила дядю, что ему нужно воспользоваться этой, наполовину перерезанной. Не слишком охотно Эофер вновь взялся за лук, но не смог натянуть оружие в полную силу: тетива лопнула и стрела сперва безумно закружилась в небе, а потом поплыла прочь по реке.
Отлив тем временем закончился, вода прибывала.
— Уходим! — закричал я своим людям.
Теперь пришел черед датчан потешаться над нами. Они думали, что мы уходим из-за того, что у нас порвалась тетива, и выкрикивали оскорбления, пока мы карабкались обратно, вверх по грязному откосу. А потом я увидел, как два человека побежали вдоль дальнего берега, и понадеялся, что сейчас будут отданы нужные мне приказы.
Так и случилось. Датчане, которым больше не угрожал ужасный лук Эофера, собирались спустить на воду два своих судна, те, что поменьше. Мы уязвили их гордость, мы смеялись над ними, а теперь они нас убьют.
Ясное дело: насмешка никому не по душе, а уж воинам и подавно. Поэтому честолюбивые датчане не могли позволить нам уйти безнаказанно. Они хотели преподать наглецам урок, однако в то же время преследовали еще одну цель.
Прежде чем покинуть Этелингаэг, я настоял, чтобы мои люди получили все имеющиеся в нашем распоряжении кольчуги. Эгвин, оставшийся там с королем, не особенно хотел расставаться с драгоценными доспехами, но Альфред отдал ему приказ, и теперь на всех шестнадцати моих воинах были железные кольчуги. Воины эти выглядели великолепно — настоящий отборный отряд, и датчане стяжали бы себе славу, если бы победили такой отряд и вдобавок захватили драгоценную амуницию. Кожаная одежда кое-как защищала, однако надетая поверх нее кольчуга была гораздо надежнее, да и стоила куда дороже. Именно поэтому я и взял шестнадцать кольчуг, отправляясь на берег реки: на такую приманку датчане просто не могли не клюнуть.
И мой замысел удался.
Возвращаясь к Палфлеоту, мы продвигались медленно, делая вид, будто сражаемся с мягкой землей. Датчанам тоже приходилось нелегко, когда они толкали два своих судна по толстому слою грязи на речном берегу. Но наконец корабли были спущены на воду, а потом, во время быстро прибывающего прилива, датчане сделали то, на что я и надеялся.