— Выглядит вполне здоровым, не так ли? — Фребишер вздохнул. Его проницательные глазки украдкой следили за Пуаро.
— А я знаю, кто вы, — сказал он чуть погодя.
— О, это не секрет! — Пуаро величаво отмахнулся. Он вовсе не инкогнито, означал этот жест.
— Девушка ввела вас в курс дела? — спросил полковник.
— Дела?
— Дела молодого Хью. Никогда не думал, что это по вашей части — здесь, скорее, необходимо медицинское освидетельствование.
— Я берусь за любые дела.
— Просто не понимаю, что она ждет от вас.
— Мисс Маберли — боевая девушка, — сказал Пуаро.
Полковник Фребишер наклонил голову в знак согласия.
— О, да. Она действительно боевая. Но есть вещи, против которых человек бессилен.
Его лицо как-то сразу постарело и осунулось. Пуаро понизил голос:
— Наследственное безумие, если не ошибаюсь?
Фребишер кивнул.
— Это дает себя знать время от времени. Обычно через поколение или два. Дед Хью был последним.
Пуаро быстро взглянул на другой конец стола. Диана ловко поддерживала разговор, добродушно поддразнивая Хью. Можно было подумать, что там сидят беспечные и беззаботные собеседники.
— А как у деда Хью проявлялось помешательство? — спросил Пуаро.
— В последние годы жизни старик стал чересчур раздражительным, хотя первые странности появились, когда ему было лет тридцать. Конечно, кругом пошли слухи, но до поры до времени его безумие удавалось скрывать. Но когда бедняга совсем спятил, пришлось его освидетельствовать. — Полковник помолчал и добавил:
— Дед Хью прожил до глубокой старости, вот почему Хью не хочет обращаться к врачам. Он боится, что его поместят в лечебницу и ему много лет придется жить взаперти.
— А как здоровье адмирала?
— Это вконец сломило его, — коротко ответил Фребишер.
— Он сильно любит сына?
— Сын для него все. Видите ли, жена его утонула, когда мальчику было десять лет. С тех пор он живет только ради сына.
— Он очень был предан жене?
— Просто боготворил. Да ее все обожали. Красивее женщины я не встречал в жизни. Хотите взглянуть на ее портрет?
— Непременно.
Фребишер отодвинул стул и поднялся. Он громко произнес:
— Пойду покажу кое-что Пуаро, Чарли. Он в некоторой степени знаток живописи.
Адмирал сделал неопределенный жест. Фребишер, тяжело ступая, пошел по террасе. Пуаро следовал за ним. На секунду лицо Дианы утратило маску веселья и стало болезненно-вопрошающим. Хью тоже поднял голову и внимательно посмотрел на невысокого человека с большими черными усами.
Пуаро последовал за Фребишером в дом. После солнечного света глаза с трудом различали предметы обстановки, но было понятно, что дом полон прекрасных старинных вещей.
Полковник провел Пуаро в картинную галерею. На стенах ее висели портреты умерших и погибших Чэндлеров. Лица строгие и веселые; мужчины в придворной одежде или морской форме, женщины в атласе и жемчугах. Наконец Фребишер остановился у одного из портретов в конце зала.
— Этот портрет писал Орпен, — пояснил он.
С картины на них смотрела высокая женщина с золотистыми волосами и ослепительно жизнерадостным лицом. Ее правая рука лежала на ошейнике борзой.
— Мальчик очень похож на нее, не правда ли? — заметил Фребишер.
— В какой-то степени — да.
— У него, конечно, нет ее нежности, он ведь мужчина, хотя… — Полковник умолк. — Жаль, что от Чэндлеров он унаследовал то, без чего отлично мог бы обойтись.
В гнетущей тишине казалось, что в самом воздухе галереи разлита печаль, словно все умершие и погибшие Чэндлеры сокрушались о заключенном в их крови проклятии.
Эркюль Пуаро повернул голову, чтобы взглянуть на собеседника. Джордж Фребишер все еще смотрел на портрет женщины, и Пуаро мягко заметил:
— Вы ее хорошо знали?
— Мы вместе росли. Когда ей исполнилось шестнадцать, я отправился в Индию в чине младшего офицера… А когда вернулся, она уже была замужем за Чарльзом Чэндлером.
— Вы знали раньше и его?
— Чарльз — мой старый друг. Он всегда был моим лучшим другом.
— Часто ли вы виделись с ними после возвращения из Индии?
— Я провожу здесь почти каждый свой отпуск. Это для меня второй дом. У Чарльза и Каролины всегда была приготовлена комната для меня. — Полковник расправил плечи и неожиданно вызывающе выдвинул вперед голову. — Вот почему я сейчас здесь — на случай, если понадоблюсь.
И снова тень чего-то трагического окутала их.
— А что вы думаете обо всем этом? — спросил Пуаро.
Фребишер стоял не двигаясь. Брови снова сошлись у переносья.
— Что я думаю? Откровенно говоря, я не понимаю, почему вы занимаетесь этим делом. Зачем Диана втянула вас в семейную историю?
— Вам известно, что помолвка Дианы Маберли и Хью Чэндлера расстроена?
— Да, известно.
— А знаете из-за чего?
Фребишер резко ответил:
— Этого я не знаю. Молодежь решает такие вопросы сама.
Пуаро продолжал:
— Хью Чэндлер сказал Диане, что свадьбе не бывать, потому что он сходит с ума.
На лбу Фребишера проступили капли пота. Он сказал:
— Зачем нам обсуждать это проклятье рода? Вы думаете, что сумеете что-то сделать? Хью скверно поступил, бедняга.
Это не его вина — наследственность, мозговые клетки… Но раз уж он понял, что он еще мог сделать? Расторжение помолвки — единственный выход.
— Если бы я смог убедиться во всем этом.
— Можете мне поверить.
— Но вы же мне ничего не сказали.
— Я повторяю, что не хочу говорить об этом.
— А почему адмирал заставил сына оставить флот?
— Так было надо.
Пуаро тихо спросил:
— Это как-то связано с зарезанными овцами?
— Так вы и об этом наслышаны?
— Мне рассказала Диана.