Дело о предубежденном попугае [= Дело о лжесвидетельствующем попугае ] | Страница: 15

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Как вы не понимаете, – сказала она устало. – Он проверял мою любовь, испытывал ее. И продолжал играть роль Болдмана. Ему хотелось удостовериться, что я люблю его, а не охочусь за его капиталом. Помещение он и не думал искать. Письма были написаны заранее, он организовал дело таким образом, чтобы мне их посылали из разных мест.

– Его последнее письмо при вас?

– Да.

– Могу ли я взглянуть на него?

Она покачала головой:

– Письмо чисто личное. Я понимаю, что в мои дела рано или поздно вмешаются власти. Но я постараюсь не предавать его письма огласке до самой последней минуты, пока дальше нельзя будет отнекиваться.

– Это случится очень скоро. Поймите же, если он кому-то действительно поручил посылать вам эти письма, то, возможно, как раз этот человек последним видел его в живых.

Она молчала.

– Когда вы поженились?

– Двадцать седьмого августа.

– Где?

После минутной нерешительности она вздернула подбородок и ответила:

– Мы пересекли мексиканскую границу и поженились там.

– Могу ли я узнать, почему?

– Джордж… мистер Сейбин сказал, что по некоторым соображениям он предпочитает заключить брак там… и…

– Да?

– Мы должны были венчаться вторично в Санта-Делбаре.

– Почему там?

– Он… он признался, что его бывшая жена добилась развода, но решение еще не оформлено, то есть законно он еще не был свободным человеком, поэтому могут возникнуть сомнения относительно правомочности нашего брака. Он сказал… в конце концов, мистер Мейсон, это уже чисто личное дело!

– И да, и нет.

– Ну что ж, можете так смотреть на это дело. Выходя за него замуж, я понимала, что мой брак сомнительный, но усматривала в нем всего лишь дань условностям. И меня это не волновало, поскольку я не сомневалась, что в ближайшем будущем мы все переоформим уже совершенно законно.

– Короче, вы считали свой первый брак незаконным?

– Нет, нет… Когда я назвала его сомнительным, то имела в виду, что он бы выглядел незаконным, если бы мы регистрировались здесь. Все это довольно трудно объяснить… Да и вряд ли это уже так важно.

– Что с попугаем?

– Мой м… мистер Сейбин всегда хотел завести попугая.

– Сколько времени у вас жил этот попугай?

– Мистер Сейбин привез его в пятницу второго числа. За два дня до своего отъезда.

Мейсон задумчиво посмотрел на ее решительный профиль.

– Вы знали, что мистер Сейбин приобрел этого попугая в Сан-Молинасе?

– Да.

– Как зовут птицу?

– Казанова.

– Вы читали про попугая, найденного в горной хижине?

– Да.

– Вам известно что-либо про того попугая?

– Нет.

Мейсон нахмурился.

– Понимаете, миссис Монтейз, лгать не имеет смысла.

– Согласна. Именно поэтому я считаю, что нельзя судить о мистере Сейбине на основании того, что нам пока известно. У вас маловато фактов.

– Вам что-нибудь известно про горную хижину?

– Да, конечно, мы там провели медовый месяц. Мой… мистер Сейбин, сказал, что он знаком с владельцем этого домика, и тот предоставил его на несколько дней в наше распоряжение. Оглядываясь назад, я понимаю, насколько было абсурдным предполагать, что человек, не имеющий работы… Ну, да ладно, у него имелись какие-то причины поступать именно таким образом, и я их уважаю.

Мейсон хотел что-то сказать, но потом сдержался и, немного подумав, спросил:

– Сколько времени вы находились в хижине?

– Субботу и воскресенье, мне нужно было в понедельник вечером быть на работе.

– Так ваш брак зарегистрирован в Мексике, а оттуда вы прямиком отправились в горную хижину?

– Да.

– Скажите, был ли ваш муж знаком с этим домиком, с его расположением?

– Да, он мне говорил, что уже как-то прожил в нем целый месяц.

– Он назвал имя владельца дома?

– Нет.

– И вы не пытались узнать?

– Нет.

– Вы поженились двадцать седьмого августа? И приехали в хижину двадцать седьмого?

– Нет, утром двадцать восьмого. Путь-то был не близкий.

– Вы там оставили кое-что из своих вещей?

– Да.

– Специально?

– Понимаете, мы уехали в спешке. К нам пришел кто-то из соседей, а мистер Сейбин не захотел с ним встретиться. Наверное, он не хотел, чтобы в округе узнали про меня. Или он опасался, как бы я не выяснила у соседей, кто он такой. Так или иначе, он не ответил на звонок, мы тут же сели в машину и уехали. Мистер Сейбин сказал, что больше никто не будет пользоваться этим домиком и что через некоторое время мы туда снова возвратимся.

– За то время, что вы жили в домике, мистер Сейбин пользовался телефоном?

– Да, он звонил два раза.

– Вы не знаете, кому? Вы присутствовали при этих разговорах?

– Нет.

– Вы не догадываетесь, кто мог его убить?

– Не имею ни малейшего представления.

– И, по-видимому, вы не знаете ничего об оружии, из которого он был застрелен?

– Почему, знаю.

– Знаете? – удивился Мейсон.

– Да.

– Что именно?

– Это пистолет из коллекции Публичной библиотеки в Сан-Молинасе.

– Там есть такая коллекция?

– Да, в одной из комнат библиотеки размещается выставка. Конечно, она не имеет непосредственного отношения к самой библиотеке, просто какой-то частный коллекционер подарил свое собрание городу. Вот каким образом…

– Кто взял пистолет из коллекции?

– Я.

– Для чего?

– Меня попросил муж. Он… Нет, мне не хочется об этом рассказывать, мистер Мейсон.

– Кому вы отдали пистолет?

– Мне думается, пора свернуть разговор с пистолета…