В трубке послышалось мурлыканье — Хэнди напевал песню, которую Поттер слышал давным-давно, но теперь не мог вспомнить. Затем в динамике раздался усиленный мужской голос:
— Может, я подожду.
Переговорщик с облегчением вздохнул, Лебоу показал ему большой палец, Бадд улыбнулся.
— Я ценю твое решение, Лу. В самом деле ценю. Как у вас с едой?
«Ты это серьезно?» — подумал Поттер.
— Ты кто? Сначала разыгрывал копа, потом медсестру, теперь корчишь бакалейщика.
— Я только хочу, чтобы все успокоились и всем было удобно. Если хотите, можете получить сандвичи и содовую.
— Мы не голодны.
— Предстоит долгая ночь.
Сейчас либо промолчит, либо скажет: «Не такой уж она будет долгой».
— Не думаю, чтобы она была настолько долгой. Слушай, Арт, сколько угодно заговаривай мне зубы лекарствами, едой и всякой прочей ерундой, какая придет тебе в голову. Но есть реально то, что нам нужно. И будет лучше, если вы предоставите нам все без проволочек. Иначе я начну убивать. Одну за другой.
— Хорошо, Лу, скажи мне, что вам нужно.
— Мы тут посовещаемся между собой, а затем продолжим разговор.
— Кто это «мы»?
— А то ты не знаешь? Я, Шеп и два моих брата.
Лебоу тронул Поттера за руку и показал на экран. Там появились слова:
«Хэнди — один из трех братьев. Судебный ордер выдан на Роберта, двадцати семи лет. Место проживания — Сиэтл. Не явился на слушания по обвинению в краже в крупных размерах, скрывается от правосудия. Старший брат Руди, сорока лет, пять лет назад убит неизвестным шестью выстрелами в затылок. Подозревался Хэнди, но обвинение не было предъявлено».
Поттер задумался об извилистых линиях генеалогического древа своего собеседника. Как выглядит этот Хэнди? Какая в нем кровь?
— Твои два брата? Я не ослышался? Они тоже с вами?
Долгая пауза.
— И еще четыре двоюродных братана Шепа.
— Большая компашка. Кто-нибудь еще?
— Док Холлидей [15] , Бонни и Клайд, Тед Банди [16] , хренова туча всяких типов из «Смертельной битвы» и Люк Скайуокер. Да, еще голодный призрак Джеффри Дамера [17] .
— Пожалуй, это нам придется сдаваться.
Хэнди рассмеялся. Поттера удовлетворила его реакция. И еще он был доволен, что сумел ввернуть волшебное слово «сдаваться» и заронил его в голову преступника.
— Мой племянник собирает комиксы о супергероях. Он был бы счастлив получить автограф Человека-паука. Его, случайно, нет с вами?
— Поищем.
Загудел факсимильный аппарат, и из него выползли несколько страниц с текстом. Лебоу схватил их, пробежал глазами, задержал на одной взгляд и сверху написал: «Заложники». Затем показал на имя девочки, за которым следовал рукописный абзац. Это начали поступать предварительные сведения от Анжи Скапелло.
Переговоры во время кризиса с заложниками — процесс испытания возможностей. Поттер прочел факс и что-то отметил для себя.
— Послушай, Лу, хочу спросить тебя. У одной из девочек серьезные проблемы со здоровьем. Вы не отпустите ее?
Удивительно, как часто подобная прямая просьба оборачивается успехом! Надо только попросить, а затем замолчать.
— Вот как? — Голос Хэнди прозвучал озабоченно, — Больна? Что с ней такое?
— Астма. — Может, на Хэнди подействовали шутки и треп в духе персонажей мультиков?
— Которая из них?
— Четырнадцать лет, короткие светлые волосы.
Поттер прислушивался к шумам на заднем плане — ничего, одна пустота. В это время Хэнди, как он догадывался, оглядывал заложниц.
— Если она не получит лекарства, то может умереть. Отпустите ее, сделайте это для меня. И когда мы приступим к серьезным переговорам, я этого не забуду. Больше того, если вы отпустите ее, мы обеспечим вас кое-каким электричеством, чтобы у вас был свет.
— Подключите силовую линию? — Хэнди спросил так поспешно, что это озадачило переговорщика.
— Надо все проверить. Проводка не рассчитана на современное напряжение. — Поттер показал на колонку лжи, и Лебоу внес туда его слова. — Но мы протянем новую линию, чтобы у вас был какой-то свет.
— Приступайте, а потом поговорим.
Баланс сил сместился к Хэнди. А время поджимало.
— Хорошо. Это справедливо. А теперь послушай меня, Лу: не пытайтесь выбраться из здания. Вы станете мишенью для снайперов. А внутри вы в полной безопасности.
Как Поттер и предполагал, Хэнди разозлился. Последовало что-то вроде мини-приступа гнева. Посыпались ругательства, бранные восклицания.
— Я везде в полной безопасности, — прошипел он. — Пули меня не берут. У меня от них есть сильное средство. Когда я получу свет?
— Через десять — пятнадцать минут. Отдай нам Беверли, Лу. Если ты это сделаешь…
Щелк.
— Черт бы его побрал, — пробормотал Поттер.
— Слишком нажал, Артур, — заметил Лебоу.
Поттер кивнул: он совершил классическую ошибку — повел дело против себя. Надо всегда дожидаться, когда попросит противоположная сторона. Хотя вполне понятно, что, почувствовав колебание Хэнди, он заторопился, поднял ставку и тем самым напугал продавца. Впрочем, в какой-то момент все равно предстояло проделать этот опыт. На преступников, удерживающих заложников, можно до определенной степени давить, и их можно чем-то подкупать. Определить, до какой степени давить и в какой момент подкупать, — значит, наполовину выиграть сражение.
Вызвав Стиллуэла, Поттер сообщил ему: преступники предупреждены о том, что им запрещено выходить из здания.
— Теперь у вас зеленый свет на сдерживание, как мы договорились.
— Есть, сэр, — ответил шериф.
Переговорщик обратился к Банду:
— Когда расчетное время прибытия грузовика с генератором?
— Должен быть здесь через десять минут. — Капитан мрачно смотрел в окно.
— В чем дело, Чарли?
— Ни в чем. Просто я подумал, как хорошо то, что вы сделали, — отговорили его стрелять в девочку.