– Вы закодировали сигналы, как я вас просил? Мне бы не хотелось, чтобы эта чертова штуковина случайно сработала, когда я прохожу через сканирующее устройство или что-то в этом роде.
– Да, милорд. Ничто не может запустить чип, кроме активатора, – заверил его Ченко.
– Если я вдруг ударюсь головой, ну, скажем, при аварии флайера, нет никаких шансов, что эта штука включится и уже не выключится?
– Нет, милорд, – терпеливо ответил Ченко. – Если уж вы получите такую травму, которая повредит этот чип, вам уже не о чем будет беспокоиться.
– Прекрасно.
– Хм, хм, – напевал Ченко, заканчивая возиться с мониторами. – Да. Да. Ваш припадок длился вдвое меньше, чем неконтролируемые. И конвульсии не такие сильные. Головная боль тоже должна уменьшиться. Постарайтесь проследить за ней в последующий цикл и сообщить мне о результатах. Да. Это должно войти в привычку, как чистить зубы. Проверяйте данные каждый день в одно и то же время, скажем, вечером перед отходом ко сну, но прежде чем показатели превысят три четверти, запускайте чип.
– Хорошо, доктор. Я могу летать?
– Завтра.
– А почему не сегодня?
– Завтра, – повторил решительно Ченко. – После того, как я еще раз вас осмотрю. Потерпите, будьте добры, милорд.
– Похоже… придется.
– Я не стал бы с этим спорить, – пробормотал Ченко себе под нос. Майлз сделал вид, что не расслышал.
Леди Элис, подстегиваемая Грегором, назначила официальную церемонию императорской помолвки на самое начало Зимнепраздника.
За день до церемонии на Форбарр-Султан обрушилась такая метель, что парализовала работу всех коммерческих космопортов и сильно снизила активность военных, задержав на орбите вице-короля Зергияра. Метель хлестала по окнам особняка Форкосиганов, наметая сугробы чуть ли не до второго этажа. Было решено, что вице-король граф Форкосиган не будет приземляться до следующего утра, а по прибытии немедленно отправится в Императорский дворец.
Майлз отказался от мысли отправиться на церемонию на своем флайере и решил поехать с графиней на машине. Гениальная идея выставить всех за дверь пораньше потерпела крах в самом начале, когда, открыв свой платяной шкаф, Майлз обнаружил, что кошка Царапка, просочившись с помощью сердобольной кухарки в особняк Форкосиганов, устроила себе гнездо среди его сапог и упавших вещей. Где и родила котят. Шесть штук.
Царапка оставила без внимания его угрозы о возмездии за нападение на Имперского Аудитора. Она шипела и царапалась в своей обычной шизофренической манере. Набравшись храбрости, Майлз утащил свои лучшие сапоги и мундир Форкосиганов, что стоило ему нескольких капель форской крови, и срочно отправил их Пиму – почистить. Графиня, весьма довольная тем, что ее империя увеличилась, примчалась к Царапке, предусмотрительно прихватив поднос с кошачьими лакомствами от матушки Кости. Майлз не возражал бы съесть их и сам. Однако ему пришлось сойти вниз, на кухню, где он и получил свою порцию. Графиня уселась на пол и копалась в шкафу добрых полчаса. Она не только не получила ни одной царапины, но даже ухитрилась вытащить всех котят, осмотреть их, определить пол и каждому дать имя.
Наконец караван из трех машин отъехал от особняка Форкосиганов, продираясь сквозь кружащиеся снежинки. Объезжая перекрытые улицы, они перебрались через сугробы и подъехали к металлическим воротам Императорского дворца, где целый взвод охраны и столько же слуг отчаянно работали лопатами, расчищая путь. Ветер, по-прежнему неприятный, дул уже не так свирепо, как ночью, да и небо слегка посветлело.
Они были не единственными опоздавшими. Министры с женами, высокопоставленные офицеры – тоже с женами, графы и графини… Гости все прибывали и прибывали. Те, кому повезло, приехали со сверкающими и сияющими оруженосцами, кому не так повезло – с расхристанными, помятыми и промерзшими оруженосцами. К счастью, большинство знатных комаррцев, включая родителей Лаисы, прибыли заранее, и их разместили в гостевом крыле дворца.
Леди Элис уже столько нахлебалась, устраивая брачные дела Грегора, что ничто не могло поколебать ее мрачного и обреченного спокойствия. Лицо ее просветлело, когда она увидела графиню Форкосиган с Майлзом, а когда к ним присоединился весь занесенный снегом вице-король граф Эйрел Форкосиган, леди Элис просто засияла от радости.
Граф так нежно обнял графиню, что можно было подумать, будто прошел целый год с тех пор, как графиня улетела с Зергияра.
– Думаю, – сказал он жене, чуть отодвинув ее от себя и пожирая глазами, – метеоролог Грегора прошел практику на острове Кайрил.
– Он, правда, сказал, что будет снег, – ухмыльнулся Майлз. – Только не уточнил, в каких количествах. Боюсь, на него оказали давление, чтобы он дал оптимистический прогноз.
– Привет, мальчик! – На людях они лишь обменялись крепким рукопожатием, но граф исхитрился сделать его ласковым. – Ты неплохо выглядишь. Нам необходимо поговорить.
– По-моему, леди Элис желает получить вас первой, сэр…
Леди Элис спускалась по ступеням, ее тяжелое вечернее синее платье развевалось на ходу.
– О, Эйрел, наконец-то. Грегор ждет в Зеркальном зале. Пошли, пошли…
Она провела наверх троих Форкосиганов и пропустила их вперед на встречу с традицией, на добрый час позже намеченного срока.
Учитывая огромное количество приглашенных, церемонию проводили в самом большом бальном зале. Невеста и ее гости выстроились вдоль одной стены, а жених со своими гостями – вдоль другой. Лаиса выглядела весьма элегантно в комаррских пиджаке и брюках.
Лаиса явно унаследовала телосложение от отца – невысокого, пухленького мужчины, а молочно-белую кожу – от матери. Леди Элис, естественно, была свахой. Майлз – свидетелем. Эйрел и Корделия стояли рядом с Грегором – его приемные родители.
Некоторые подарки были явно символические – деньги в красивой упаковке от родителей невесты, куча всякой снеди от родителей жениха, включая мешок разноцветной крупы, перевязанный серебряной ленточкой, и бутылки кленовой медовухи. Отделанное серебром седло несколько озадачивало, поскольку прибыло без лошади. Майлз с удовольствием отметил, что острый нож, который должна была вручить мать невесты как признак чистоты крови, отсутствовал.
Следующей по традиции церемонией было чтение «Наставлений невесте» – задача, павшая на плечи Майлза как свидетеля Грегора. «Наставления жениху» не предусматривались. Майлз вышел вперед, развернул пергамент и начал читать размеренно и спокойно, как всегда, когда объяснял задачу дендарийцам.
Когда Майлз отступил назад, невеста с женихом соединили руки в завершающем церемониальном жесте и обменялись кольцами.
«Если ты думаешь, что это – цирк, то подожди до свадьбы…»
А потом началось празднование.
Грегор первым вцепился в графа Эйрела, поэтому Майлз удалился к буфету. Там он повстречал Айвена, блистательного и великолепного в парадном красно-синем мундире. Айвен наполнял всего одну тарелку.