Лабиринт теней | Страница: 29

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

От неожиданности господин Блум растерялся. Этого невероятно. Но это на самом деле происходило.

— Добрый вечер, барон Войнич, — наконец проговорил он.

Нестор вскочил со стула, но Блэк Вулкан удержал его.

— ОТКУДА ВЫ ЗНАЕТЕ МОЕ ИМЯ?

— Могли бы вы говорить потише? Я прекрасно слышу вас.

— Хорошо. Но кто вы такой?

— Оставим этот вопрос. Вы ещё в Лондоне, барон Войнич?

— Нет… Гм… Я в дороге.

— Вот как? В дороге? И куда же вы направляетесь?

Войнич ответил не сразу.

— В Килморскую бухту.

— Но какое совпадение! Я тоже! А почему бы нам не встретиться завтра?

— Вообще-то…

— Вот уже много лет я пытаюсь понять, как работает эта книга. Может, вы случайно знаете?

— Нет. Не совсем. На самом деле я думаю, что она не может работать, но… Представляете, всего несколько часов я воспользовался ею для решения одной загадочной игры. Это настоящее безумие, вам не кажется?

— Да, я тоже всё ещё с трудом верю, но… мы ведь разговариваем с вами, не так ли?

— В самом деле, разговариваем.

— Так что увидимся завтра. Может, вдвоём сумеем решить эту загадку.

— Где и когда?

— В девять часов, у перекрёстка на Бенноу.

— В таком случае до девяти.

— Отлично. До завтра.

Господин Блум отнял руку от картинки и радостно воскликнул:

— Фантастика! Действительно работает!

— Замечательный разговор, господин Блум, — похвалил его Нестор, хотя и не слышал ответов Войнича. — Ваша практическая смётка приятно удивила меня.

Блэк Вулкан посмотрел на Нестора так, словно хотел сказать: «Видишь, вовсе не напрасно я привёз его сюда».

— А теперь, — добавил старый садовник, — не откажетесь ли объяснить нам, что вы намерены делать?


Когда господин Блум закончил объяснять свой план, все согласились, что он может сработать.

А потом, поскольку время уже было позднее, решили отправиться спать.

Джулия улеглась в свою постель. Томмазо прилёг на диване в домике Нестора, а господин Блум отправился в дом Блэка Вулкана, который всю дорогу заранее извинялся за беспорядок в нём.

— Знаете, как это бывает, когда в доме нет женщины, просто беда.

— Знаю, как бывает, — хмуро ответил господин Блум.

И в который раз решил, что когда вся эта история закончится, он переедет в Венецию к жене и дочери, к своим любимым женщинам.

Банк или не банк.

Лабиринт теней

Глава 19
КОМНАТЫ УЖАСА

Лабиринт теней

В Комнате Равновесия началось какое-то движение.

Люди с позолоченной кожей быстро разбежались, и в Ассамблее внезапно наступила напряжённая тишина. Стараясь не дышать, представители различных воображаемых мест старались неслышно рассесться по своим местам.

Кверти встал за кафедрой и торжественно объявил:

— Собрание открыто!

И ударил в колокольчик:

— Поприветствуем нашего председателя!

Последовали сдержанные аплодисменты немногих присутствующих.

Анита посмотрела в золотистый коридор, где ещё несколько минут назад видела Зефира, но великана там не оказалось.

Джейсон сложил письмо, которое только что прочитал.

— Нужно уходить отсюда, — сказал он, с тревогой оглядываясь.

На лице Аниты сохранялось бесстрастное выражение.

— Ты позволил себе прочитать письмо, которое адресовано не тебе.

— Ну и что?

— Ты совершил непозволительное.

— Не в данном случае.

— Нет, это совершенно недопустимо. И это означает, что тебе нельзя доверять.

— Ради бога, Анита! Ты же видела, кто написал письмо! Пенелопа!

— А ты видел, кому оно адресовано? Её мужу. Это частная переписка, и ты нарушил его право на частную жизнь.

— Ну и что? Мы уже идём по следам Создателей дверей. — Он помахал письмом перед сердитой Анитой. — Ты знаешь, что здесь написано?

— Нет. И ты тоже не должен знать этого.

Джейсон опустился на сиденье. Он так удивился письму Пенелопы, что почти не замечал происходящего вокруг.

Между тем какой-то очень пожилой человек в длинной мантии, волочившейся по полу, и с каким-то сложным сверкающим сооружением на голове медленно, еле передвигая ноги, направился к кафедре. Весь облик его выдавал глубочайшую старость и беспомощность, и когда он наконец добрёл до кафедры и поднял голову, чтобы приветствовать собравшихся, его головной убор едва не свалился.

Брюзжащий, ворчливый и хриплый голос его звучал скучно, как жужжание мухи:

— Дорогие друзья! Добро пожаловать в Лабиринт! — напыщенно произнёс он. — Сюда, где отдыхает память человека. Мы собрались здесь для того, чтобы…

— Ты не должен был читать это письмо, — повторила Анита, не желая сдаваться.

— Нет, должен был, — шёпотом возразил Джейсон.

— А вот и нет!

— Пенелопа, может быть, ещё жива.

— Ну и что?

— Как это — «Ну и что»? Как ты можешь так говорить? Я думала, она умерла, упав со утёса.

— Все так думают. Муж похоронил её в семейной усыпальнице, чёрт возьми!

— Ну, если дело только в этом, так он и себя там похоронил, — невозмутимо возразила Анита.

— Прочти!

— И не подумаю.

— Пенелопа сошла в Лабиринт! — настаивал Джейсон. — Она узнала о существовании этого места и…

— Бла-бла-бла-бла, — достаточно громко затараторила Анита, желая вынудить Джейсона замолчать. Потом зажала себе уши руками и стала молча смотреть перед собой ледяным взглядом.

— …и вот мы с огромным удовлетворением, — продолжал между тем председатель Ассамблеи воображаемых мест, — собрались тут сегодня, чтобы начать эти работы, которые, я надеюсь, смогут предложить нашим городам новые правила общения для…

— Пенелопа прибыла сюда не через Двери времени, — продолжал Джейсон.

— Я уже сказала тебе, что меня это не интересует.

— И ей было страшно. Она боялась, что её обнаружат. Боялась, что никогда не вернётся домой, вот почему и оставила это письмо. Оно лежало здесь десять лет, ожидая, пока его прочтут.

— А ты, напротив, не мог подождать даже нескольких секунд, прежде чем совать нос в чужие дела.