Кот, который проходил сквозь стены | Страница: 44

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Квиллерен подошел к телефону.

— Мэри, — сказал он, — я сделал одно открытие. Хочешь увидеть кое-что интересное? Надевай пальто и беги.

Потом повернулся к котам, которые спокойно лежали на позолоченных стульях.

— Признавайтесь, ребята! Что вы об этом знаете?

Коко почесал левое ухо задней лапой, а Юм-Юм лизнула свое правое плечо.

Глава 20

Квиллерен услышал, как Бен Николас выходит из дома. Вскоре после этого внизу зазвучал звонок. Пришла Мэри Дакворт в меховой парке, накинутой на небесно-голубой комбинезон.

Она рассмотрела жесткий белый волосок.

— Знаешь, что это такое? — спросил Квиллерен.

— Щетина. От какой-то щетки.

— Это ус, — поправил он. — От какого-то кота. Я нашел его на диване в комнате Бена. Либо два моих хулигана и впрямь обнаружили способ пробираться в соседнюю комнату, либо дух Матильды совсем разошелся.

Мэри еще раз внимательно осмотрела кошачий ус.

— Он пестрый. Белый с серым.

— Значит, принадлежит Юм-Юм. У Коко чисто белые.

— Ты можешь предположить, как они пробрались сквозь стену?

Квиллерен повел ее в гардеробную.

— Я проверил ванную. Кафель везде держится прочно. Остается единственная возможность — щель за этими книжными полками.

Коко последовал за ними и страстно потерся подбородком о книги на нижней полке.

— Великолепные переплеты! — восхитилась Мэри. — Миссис Кобб могла бы продать их декораторам за несколько долларов каждый.

Коко мяукнул, но почему-то глухо, Квиллерен посмотрел вниз и увидел, как кончик хвоста исчезает между книгами — в том месте, откуда он снял номера «Освободителя».

— Коко, вылезай! — приказал он. — Там пыльно.

— Йоу, — донесся слабый ответ.

Мэри сказала:

— Звучит так, словно он на дне колодца.

Журналист бросился к полке, обеими руками вытаскивая книги и бросая их на пол.

— Принеси фонарик, Мэри. Он на столе.

Он осветил стену, но взгляду открылась только обшивка, похожая на ту, что была вокруг камина в его комнате, — узкие планки, обрезанные наискось.

— Никаких дыр, — сказал Квиллерен. — Давай освободим другие полки… Ай!

— Осторожно! Не повреди колено, Квилл. Давай я.

Мэри опустилась на четвереньки и заглянула под книжную полку.

— Квилл, в стене есть отверстие, это точно!

— Какого размера?

— Как будто не хватает одной доски.

— Ты видишь, что там дальше? Возьми фонарик.

— Там другая стена — в метре от этой. Похоже на тайник…

— Мэри, ты думаешь…

— Квилл, это может быть…

Одновременно их осенило.

— Станция «подпольной железной дороги» [12] , — сказал Квиллерен.

— Вот именно! — ответила она. — Дом построил Уильям Таун Спенсер…

— А многие аболиционисты…

— Строили потайные комнаты… Да!

— Чтобы прятать беглых рабов!

Мэри всунула руку под полку.

— Обшивка двигается, — крикнула мисс Дакворт через плечо. — Это — раздвижная дверь… В тайнике — какая-то веревка. — Она вытянула метров шесть белого шнура от «сбруи» Коко. — И зубная щетка!

— Йоу, — сказал кот, неожиданно появляясь в луче света. Он выбрался из тайника и слегка покачнулся, изящно отряхиваясь.

— Закрой дверцу, — попросил Квиллерен. — Можешь?

— Почти, остается только пара сантиметров. Она, похоже, покоробилась.

— Готов поспорить, что Коко открыл дверцу когтями, и показал дорогу Юм-Юм. Она-то и приносила мне все вещи… Что ж, одна загадка разгадана. Как насчет чашечки кофе?

— Нет, спасибо. Я должна идти домой. Упаковываю рождественские подарки. — Мэри резко остановилась. — Ты освободил ящики бюро? Ты уезжаешь?

— Нет, уезжает только оно. Я сегодня продал его за семьсот пятьдесят долларов.

— Да что ты! Оно стоит не больше двухсот.

Квиллерен показал Мэри свой список.

— Неплохо для новичка, а?

— Что это за женщина, которой нужны были шеффилдские подсвечники? — спросила Мэри, просматривая реестр. — Надо было послать ее ко мне… А кто спрашивал бляшки для лошадиной, упряжи? Никто их давно не покупает.

— А что это такое?

— Медные кружочки для украшения. Англичане когда-то использовали их как талисманы… А за что покупательница получила поцелуй? Странный способ продавать жестяную коробку для ножей.

— Это жена нашего редактора отдела, — объяснил Квиллерен. — Кстати, я купил Арчу Райкеру подарок — просто в шутку. Ты упакуешь, а?

Он протянул Мэри потрепанную жестянку из-под табака.

— Надеюсь, — сказала мисс Дакворт, прочитав под крышкой ярлык, — «Три сестрички» не взяли с тебя за это десять долларов.

— Десять долларов? Они просили десять, но отдали за пять.

— Неплохо. В основном берут семь пятьдесят.

— Мне повезло. — Квиллерен пошел проводить Мэри до выхода из дома. У двери Бена он спросил:

— А «Немного старины» много ли приносит дохода?

— Не особенно, — отвечала она. — Бен слишком ленив, чтобы часто выходить за товаром, и у него небольшой оборот.

— Прошлым вечером он привел меня в «Львиный хвост» и бросался деньгами, словно у него печатный станок под кроватью.

Мэри пожала плечами.

— Наверно, ему повезло. Раз в год продавец может рассчитывать на неожиданную удачу. Вроде продажи шведского бюро за семьсот пятьдесят долларов. Это одна из вечных истин антикварного дела.

— Кстати, — сказал Квиллерен, — вчера мы пошли в «Гаррик», но там остался только крест на одной из лож, и я чуть не сломал шею, пытаясь добыть его.

— Бен должен был тебя предупредить. Эта ложа опасна уже много лет.

— Откуда ты знаешь?

— Ее закрыли еще в сороковых годах. Она называется Ложей привидений.

— Как ты думаешь, Бен знал об этом?

— Все об этом знают, — сказала Мэри. — Поэтому крест так и не сняли. Даже Росс не стал рисковать, а ему море по колено.