— Правда?
— Он похож на сказочного героя, а ведет себя как персонаж из книги Аретино. — Гейбриел открыл глаза и вернулся в прежнее положение: лег на бок и подпер рукой голову.
— Аретино? Имя вроде знакомое, но где слышала, точно не помню.
— Нет, вы не можете его знать. Этот автор не для дам. Аретино — итальянец, который специализировался на порочных рисунках. Очень полезная штука для взрослеющих мальчиков. Отец заказал английский перевод, но текст там играет второстепенную роль. Когда выйдете замуж, не забудьте расспросить супруга — он объяснит подробнее.
Кейт скрыла улыбку. Она вспомнила, где встречала имя одиозного писателя и художника. Два года назад обнаружила в библиотеке отца «Школу Венеры» Аретино. Иллюстрации действительно оказались более чем выразительными.
— Хотите еще вина? — Не дожидаясь ответа, Гейбриел до краев наполнил бокал. — Беда в том, что внешность в сочетании с титулом сыграли с Рупертом плохую шутку. — Он усмехнулся. — Впрочем, вы вряд ли согласитесь, что титул способен дурно повлиять на человека.
Кейт рассмеялась. Оказывается, Гейбриел способен иронизировать над собой и своим положением! Открытие ее поразило, а на сердце неожиданно потеплело.
— Лет в четырнадцать он начал тренироваться на служанках, а потом перешел на обитательниц окрестных деревень. И отец считал подобное поведение забавным.
— Но ведь вам так не кажется?
— Даже повзрослев, Руперт не может понять, что многие из его подружек просто боятся отказать ему из опасения впасть в немилость и потерять работу. Ну а он ведет охоту: уговаривает, соблазняет. Несомненно, дарит удовольствие в постели, а потом…
— Что же случается с его детьми?
Гейбриел пожал плечами.
— Некоторые из них живут в моем замке — разумеется, вместе со своими мамами. Когда Огастас приступил к кардинальной чистке дворца, то первым делом выгнал всех падших женщин независимо от того, кто их погубил.
— Жестокая несправедливость, — посочувствовала Кейт и положила в рот ломтик засахаренной груши. — Но у вас детей нет. — Интуиция подсказывала ей, что Гейбриел не способен уклоняться от ответственности: об этом свидетельствовал царивший в замке порядок.
— Если бы я начал печатать фальшивые монеты, Вик убил бы меня на месте, — лениво протянул принц. — В ином случае сейчас бы уже наверняка соблазнил хорошенькую молочницу. — Он взглянул с подчеркнутой жадностью на Кейт, чтобы у нее не осталось сомнений, о какой именно молочнице идет речь.
Кейт выхватила из его руки еще одну дольку груши.
— Выходит, Вик держит вас в строгости. Одобряю. Он хороший человек.
Гейбриел осушил бокал.
— Хотите — верьте, хотите — нет, но я предпочитаю оказывать знаки внимания тем особам, которые не пострадают от любовных игр. В ином случае… — Он дьявольски улыбнулся. — В ином случае вы бы уже лежали на травке и с удовольствием принимали мои жаркие ласки независимо от того, принц я или свинопас.
Подобного нахальства мисс Долтри никак не ожидала.
— Невероятно! Да вы самый настоящий хулиган!
— Ничего подобного. Я всего лишь привыкаю быть честным. — Он придвинулся. — Ведь это вы внушили мне, что англичане всегда выбирают пусть и неудобную, но правду.
— Непонятно только, что из этого следует. Вы не англичанин. И к тому же вас трудно назвать неотразимым.
— Давайте поиграем в англичан и обменяемся неприятными истинами. Начинайте. Точнее, продолжайте: одну вы только что поведали.
— О чем вы?
— Скажите что-нибудь такое, отчего, на ваш взгляд, у меня испортится настроение.
— На свете происходит немало событий, которые вас наверняка не обрадуют, — насмешливо парировала Кейт.
— Если собираетесь заявить, что я необычайно красив, то заранее знаю, что это неправда.
— Но вы же сказали «истины», — уточнила мисс Долтри. — В любом случае для необычайной красоты у вас слишком большой нос.
Гейбриел рассмеялся:
— Да-да, справедливое замечание, жестокосердная малышка Кейт. Продолжайте же!
— По-моему, вы слишком… — Она задумалась, подбирая точные слова.
— Слишком самоуверен? — догадался принц.
— Это вы и так знаете.
— Неужели еще хуже?
— Боюсь, вы разобьете жене сердце, — сказала Кейт, наконец-то собравшись с духом.
Принц удивился. Он повернулся, и от резкого движения волосы разметались по плечам.
— Но почему же?
— Потому что заранее решили ее покинуть и уехать на раскопки древнего города. Чувствуется, что здесь вы лишь временно.
— Я сам вам об этом сказал, так что особой проницательности не требуется.
— Мечтаете умчаться в Карфаген, — упрямо продолжила Кейт, — а это неправильно. Нарушение брачной клятвы.
Его высочество поднял бровь.
— Оставаться рядом в болезни и здравии, помните? — пояснила она. — Если уедете, то как же узнаете, что супруга, например, заболела? Или, не дай Бог, умерла в родах?
— Мою будущую жену зовут Татьяна. Ни за что не брошу ее на сносях!
— Но женщины и сами порой несколько месяцев не подозревают о беременности. Если не стесняться в выражениях, то готовы ли вы не встречаться с Татьяной в постели в течение трех месяцев до отъезда? В ином случае могут возникнуть проблемы.
Гейбриел сел прямо.
— Но ведь далеко не все женщины любят, чтобы муж постоянно крутился возле юбки. Ваше представление о браке страдает излишним романтизмом: поверьте, в королевских семьях я вижу совсем другие отношения.
— Да, приходилось читать о династических браках. Возьмем, к примеру, нашего короля Якова. Жену он не любил, и жили они врозь. А если верить сплетням, то всем женщинам его величество предпочитал герцога Бекингема.
— Теперь вы меня поражаете, — беззаботно отозвался Гейбриел, однако поспешил отвести взгляд.
— Вы этого не сделаете! — Мисс Долтри внезапно поняла свою ошибку. — Не сможете ее оставить.
— Не смогу оставить?
Кейт коротко кивнула.
— Я непременно уеду, — возразил принц с упрямством ребенка, требующего, чтобы ему разрешили покататься на любимом пони.
— Нет, не уедете. В ином случае это будете уже не вы, а кто-то другой.
— К черту все! — неожиданно воскликнул принц и внезапным, быстрым движением опрокинул Кейт и прижал к земле своим сильным телом.
— Ух! — выдохнула она, чувствуя, как жар проникает в каждую клеточку.
Принц лишь молча взглянул на нее сверху вниз.
— Вот уж действительно вы шокируете, — пробормотала мисс Долтри, с трудом удерживаясь, чтобы не замурлыкать от удовольствия и не обнять Гейбриела за шею. — Сэр, вы регенерат!