– У меня нет лодок.
– Позвольте, – заметил Мейнард. – Я видел несколько лодок у пристани.
– Они не подходят для плаванья в открытом море.
– Послушайте... мы покатаемся пару часов, а затем вернемся, и я вам навру с три короба о том, что мы чуть было не поймали.
Виндзор смотрел на Мейнарда. Маска дружелюбия исчезла.
– Нет.
– Хорошо. – Мейнард был сбит с толку. – Извините, что вас побеспокоили. – Он повернулся к Юстину. – Пошли, приятель. Посмотрим, не сможет ли Уайти нам помочь.
– Нет! – резко бросил Виндзор. Затем он смягчился. – Пожалуйста... оставьте эту идею.
– Что здесь такого?
– Это опасно! Именно вы рассказали мне о пропавших судах. Зачем же рисковать?
– Я не прошу у вас шхуну для долгого рейса. Я не собираюсь плыть на Кубу. Я хочу отъехать на милю от берега и забросить крючок, вот и все. Кроме того, я смогу постоять за себя.
– В этом я сомневаюсь.
– Не сомневайтесь. – Спровоцированный своей глупой бравадой, Мейнард поднял рубашку выше талии и показал рукоятку “вальтера”.
– Вы дурак.
– Я могу попросить лодку и у Уайти.
– Хорошо. – Виндзор вздохнул. – Я дам вам лодку. По крайней мере, я знаю, что она держится на плаву. А на том, что дал бы вам Уайти, я не отправил бы в плаванье даже врага. Но вы должны мне пообещать, что будете связываться со мной по радио каждые полчаса.
– Договорились. Мы поймаем вам морского окуня. Виндзор не поддержал шутки. Бормоча что-то про дураков, которые сами не знают, чего хотят, он повел их к пристани.
* * *
В редакции “Тудей” в Нью-Йорке, Дэна Гейнс сортировала утреннюю почту – там была дюжина приглашений на вечеринки с коктейлями “в честь” чего-нибудь или кого-нибудь, реклама новых товаров для проведения досуга, напыщенные пресс-релизы о “революции” в мужской моде, которая вызовет возрождение узких галстуков, бесплатный образец трусов с электроподогревом, – когда зазвонил телефон.
– “Тенденции”.
– Это контора миссис Смит, пожалуйста мистера Мейнарда к телефону, – сказала секретарша Девон.
– Его сейчас нет. Может, что-нибудь ему передать?
– Подождите минуту. – Дэну переключили на “Ожидание”. Через мгновение в трубке послышался голос Девон:
– Где он?
– Его... нет на месте. – Дэна старалась прикрыть отсутствие Мейнарда. – Не могла бы я что-нибудь ему передать?
– Где он? Вы не знаете?
– В общем... нет.
– Мисс Гейнс, несколько минут назад звонили из школы. Мой сын туда сегодня не пришел.
– Да, мадам. – У Дэны зазвонил второй телефон.
– Позвольте мне поговорить с редактором Блэра.
– Да, мадам. – Дэна переключила Девон на кабинет Хиллера, затем сняла трубку второго телефона. – “Тенденции”.
– Мистера Мейнарда, пожалуйста. Это звонит Майкл Флорио.
– Его сейчас нет. Я могу ему что-нибудь передать?
– Вы не знаете, как я могу с ним связаться?
– Нет, сэр. Я бы и сама хотела это знать.
– Я думаю, что я смогу это сделать.
– Что вы имеете в виду?
– Я служу в Береговой Охране. Я беседовал с ним в выходные.
– Если вы не против, мистер Флорио, я переключу вас на редактора, мистера Хиллера. Я знаю, что он хотел бы с вами переговорить.
Дэна переключила Флорио на Хиллера, повесила трубку и вышла в холл.
Хиллер все еще беседовал с Девон. На телефонном аппарате вспыхивала и другая лампочка, говорившая о том, что Флорио еще ждал. Дэна села напротив Хиллера.
– Я бы на вашем месте пока не беспокоился, миссис Смит, – говорил Хиллер. – Он, вероятно, придет попозже. Может быть, возникли сложности с рейсом из Вашингтона... я не знаю точно. Просто он говорил мне об этом еще на прошлой неделе... я это понимаю, но один день не пойти в школу – это еще не конец света... Да, как только что-то узнаю. Обещаю.
Хиллер повесил трубку и сказал Дэне:
– За кого она меня принимает, я что, должен вас всех пасти? Ребенок пропустил полдня в школе, и она требует, чтобы я звонил морякам.
Дэна улыбнулась.
– Вас ждут и на другой линии.
– Что? – Хиллер нажал моргающую кнопку, назвал свое имя и некоторое время слушал Флорио.
– И вы думаете, что он действительно туда поехал? – спросил Хиллер. – Нет, я его не посылал... Да, он работает у меня, и, да, он интересовался этой историей, но я предлагал ему запросить соответствующие отделы. За это им и платят... Он взрослый человек... Я знаю, но если что, то, поскольку с ним ребенок, он будет более осторожным. Вы смеетесь! Я не Береговая Охрана. У меня нет судна, которое я мог бы послать, даже если бы захотел, и у меня нет причины... послушайте, командир, четыре года назад у нас был спортивный редактор, который не явился на работу. Мы нашли только записку, где говорилось: “Я выхожу в дверь только для того, чтобы не выйти в окно”. Его жена не имела понятия, где он; его дети тоже этого не знали. Мы потратили шесть месяцев и Бог знает сколько денег, пытаясь его найти, но это нам не удалось. Единственное, что я знаю, это то, что Мейнард вышел из-под контроля. Что здесь имеется в виду? Он у меня работает, и это все. Слава Богу, он не является моим братом. Да, прекрасно... всеми силами... конечно, пожалуйста.
Хиллер повесил трубку и воскликнул:
– Господи Иисусе! – Он переложил пачку бумаг на столе.
– Где он? – спросила Дэна.
– Этот парень из Береговой Охраны утверждает, что он в какой-то стране, которая называется Тюрке – и... как-то там еще. Мне Мейнард говорил только то, что он, может быть, поедет в Вашингтон. Что с ним такое? Я ему сказал, чтобы он никуда не ездил. Я сказал ему, чтобы он оставался здесь и занимался своим делом. Так нет же, это не для него. У него комплекс “Человека из Ламанчи”. Что ж, лучше бы ему вернуться и заняться работой, иначе он может ее потерять. – Хиллер погрузил руку в бумаги на столе и достал газетную вырезку. – Вам нужен материал о кораблях? – Он подтолкнул вырезку по направлению к Дэне. – Вот вам материал о кораблях.
– Что это?
– Брендан Траск уходит на пенсию и в течение года собирается совершить кругосветное плаванье. Это сенсация, вот что это такое! Человек, который практически изобрел “телевизионные новости”, поворачивается спиной к веку электроники и возвращается к природе. Какие сплетни для публики!
– Могу поклясться, что он просто добивается увеличения жалованья.
– Траск не играет в такие игры. Почитайте сами. Ему дали читать коммерческую информацию. Он им объявил, что это нарушение его контракта. Они настаивали, так что он ушел. Он уже уволился.