— Похоже, это был Аарон.
— Расстались они на улице. Аарон уселся в длиннющий лимузин, а Чез Ландре отправился на своих двоих к гостинице «Омни».
— К какой именно? — спросил Майрон. На Манхэттене было несколько «Омни».
— К той, что возле «Карнеги-Холла». В вестибюле Ландре встретился с матерью. Последовало весьма трогательное воссоединение родственников, мать и сын обнялись и прослезились.
— Хм, — произнес Майрон.
Официантка принесла заказ, поставила поднос на стол и, почесав карандашом задницу, отправилась обратно на кухню.
— Куда они потом пошли?
— Поднялись наверх и заказали в номер обед.
Майрон задумался.
— С чего бы вдруг матери Чеза покидать Филадельфию?
— Надо полагать, — рассуждал Уин, беря салфетку и расстилая ее на коленях, — что Фрэнк Эйк добрался до Чеза Ландре через кого-то из членов его семьи.
— Похищение?
Уин пожал плечами:
— Возможно. Фрэнк только что подослал к тебе двух незадачливых душегубов. Очень сомневаюсь, что он побрезгует похищением.
— Мы ввязались в крупное дело, — помолчав, ответил Майрон.
— Воистину. Слишком крупное. У Чеза большая семья. Если Фрэнк и впрямь решил его достать, он, конечно, занялся кем-нибудь из кровных родственников.
— Отложим это до завтра, — решил Майрон. — На два часа у меня назначена встреча с Германом Эйком. Там же, где и всегда.
— Мне прийти?
— Обязательно.
Уин принялся за салат.
— Ты понимаешь, что нам придется нелегко.
Майрон кивнул.
— Герман Эйк не любит лезть в дела своего братца.
— Я знаю.
Уин отложил вилку.
— Осмелюсь высказать одно предположение.
— Я весь внимание.
— Фрэнк Эйк подослал к тебе двух профессионалов. Их гибель не удержит его от нового покушения.
— М-да. И что же ты предлагаешь?
— Поспешить и свести потери к минимуму. Совершить обмен. Пусть оставят себе Ландре, но снимут заказ на твою голову.
— Я не могу так поступить.
— Можешь, но не хочешь.
— Это игра словами.
— Ты же не обязан ему помогать.
— Я хочу ему помочь, — ответил Майрон.
Уин вздохнул.
— Долг человека — просвещать даже тех, кому больше по нраву обретаться в потемках. Ты уже составил план действий?
— Пока шевелю мозгами.
— Надеюсь, лихорадочно.
Майрон кивнул.
— А что ты узнал у фотографа?
Майрон рассказал о своей встрече с Люси.
— И кто же купил эту обнаженную натуру? — спросил Уин.
— Нетрудно догадаться, — ответил Майрон.
— Кто?
— Адам Калвер.
— Отец Кэти?
Майрон кивнул.
— Суди сам. Покупателю было за пятьдесят, он хотел приобрести все снимки вместе с негативами, не оставляя ничего на волю случая.
— Отец, который стремится защитить свою дочь?
— Звучит осмысленно, — согласился Майрон.
— Но Кэти пропала больше года назад. Откуда вдруг Адам Калвер узнал о фотографиях?
— А может, он знал о них с самого начала?
— Тогда почему ждал? Почему сразу не купил?
Майрон пожал плечами:
— Завтра мы будем знать больше, чем сейчас. Я дам Эсперансе портрет Адама и отправлю ее в фотостудию. Посмотрим, опознает ли его Люси.
Уин съел еще немного салата.
— Довольно любопытный поворот событий.
— Да уж.
— Но… — Уин умолк, прожевывая свой салат. — Но тут возникает еще одно обстоятельство, о котором ты, возможно, не задумывался. Если Адам Калвер скупил все снимки и негативы, чтобы защитить дочь, как же тогда ее фотография попала в журнал?
Как раз об этом Майрон задумывался. Только так ничего и не надумал.
Официантка принесла счет, и Майрон решил взять расходы на себя. Восемь долларов пятьдесят центов. Сумма, вполне достойная его широкой души. Приятели отправились на север. Уин проживал в доме под названием «Сан-Ремо» на западном краю Центрального парка. Довольно забавный домашний адрес. Они пересекали Семьдесят вторую улицу, когда в машине зазвонил телефон.
Майрон взглянул на свои швейцарские часы, подарок Эсперансы. Было за полночь.
— Поздновато для звонков в машину, — заметил Уин.
Майрон снял трубку.
— Алло?
Послышался дробный речитатив:
— Болитар, это Джейк Кортер. Немедленно отправляйся в больницу Святого Варнавы в Ливингстоне.
— Что стряслось?
— Не спрашивай. Езжай туда, и дело с концом.
— Вызов поступил около половины двенадцатого, — сообщил Джейк, ведя Майрона по коридорам больницы Святого Варнавы. Лицо Джейка было напряжено, глаза покраснели и припухли. Он торопливо обошел круглую стойку регистрации посетителей и остановился возле лифта.
— Джессика пострадала? — спросил Майрон.
— Поправится, — ответил Джейк и добавил: — Жаль, не могу сказать то же самое о Нэнси Сират.
— Что произошло?
— Ее задушили проволокой.
Когда они вошли в лифт, Джейк нажал кнопку пятого этажа.
— Дверь никто не открывал, и Джессика проникла в дом через черный ход. Вероятно, убийца все еще был внутри. Он ударил ее по голове и сбежал. Очнувшись, Джессика позвонила в полицию. По-моему, ей повезло: все-таки жива.
Звякнул гонг, и створки лифта открылись.
— В какой она палате? — спросил Майрон.
— Пятьсот пятнадцатой.
Майрон пробежал по коридору и свернул за угол. Джессика лежала на койке, лицо ее было серым, как пепел. Рядом стоял врач, возившийся с капельницей. Джейк догнал Майрона, но в палату не вошел, а остался стоять в дверях.
— Майрон, — срывающимся голосом позвала Джессика.
— Я здесь, — ответил он, беря ее за руку. Джессика казалась маленькой, хрупкой и совсем одинокой. — Я уже не уйду.
Врач выпустил из капельницы струйку жидкости.
— Вам надо отдохнуть, — сказал он.
— Я здорова, — вяло заспорила Джессика. — Я хочу домой.
— Вам лучше провести ночь здесь. Мы могли бы понаблюдать вас.