Дело о поющей юбочке | Страница: 41

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Судья Кейзер вопросительно посмотрел на Мейсона.

— У защиты есть какие-нибудь возражения? — поинтересовался он.

— Никаких, — ответил Мейсон. — Я согласен.

— В таком случае я приглашаю Джорджа Анклитаса занять место дачи показаний, — объявил Гамильтон Бергер.

Открылась дверь в комнату для свидетелей и Джордж Анклитас показался в зале.

Покинувший свидетельскую ложу Хелман Эллис ободряюще улыбнулся Элен Робб, проходя мимо того места, где она сидела рядом с Мейсоном.

Джордж Анклитас высоко держал голову. Он прошел в свидетельскую ложу, словно солдат на параде, повернулся чуть ли не по-военному, поднял правую руку, принял присягу и опустился на стул.

— Вас зовут Джордж Анклитас? Вы являетесь одним из владельцев «Большого амбара» в Ровене, не так ли? — обратился к свидетелю Гамильтон Бергер.

— Да, сэр.

— Вы знакомы с обвиняемой?

— Да, сэр.

— Она у вас работала?

— Да, сэр.

— Как долго?

— Где-то четыре или пять месяцев.

— В чем заключались ее обязанности?

— Она пела песни, продавала сигары и сигареты и, в случае необходимости, выполняла еще какие-то мелкие поручения.

— Когда она прекратила у вас работать?

— Вечером девятого.

— Почему?

— Я ее уволил.

— Почему?

— Это только предварительное слушание, — заметил судья Кейзер. — Если вы не свяжете то, о чем сейчас спрашиваете свидетеля, я не вижу, как эти показания относятся к делу, в особенности в виду того, что в ответе может присутствовать оценка обвиняемой враждебно настроенным свидетелем.

— Эти показания относятся к делу, — возразил Гамильтон Бергер. — И я намерен связать их в дальнейшем, Ваша Честь.

— У защиты нет возражений, — поднялся со своего места Мейсон. — Пусть свидетель отвечает.

— Отвечайте, — велел Гамильтон Бергер.

— Она принесла моему заведению скандальную известность. Она завела роман с Хелманом Эллисом, а миссис Эллис собралась…

— Минутку, минутку, — перебил судья Кейзер. — Это определенно показания, основанные на слухах.

— Я думаю, что это выводы свидетеля, основанные на личных наблюдениях, — заметил Гамильтон Бергер.

— Я все равно считаю, что это показания, основанные на слухах, — настаивал судья Кейзер. — Сейчас я сам намерен задать мистеру Анклитасу несколько вопросов. Откуда вам известно, что обвиняемая завела роман с Хелманом Эллисом?

— Потому что я их поймал.

— Вы их поймали? — переспросил судья Кейзер.

— Ну, они обнимались.

— А почему вы утверждаете, что об этом знала миссис Эллис?

— Потому что она устроила сцену обвиняемой.

— Вы при ней присутствовали?

— Да.

Судья Кейзер удивленно посмотрел на Мейсона.

— Хорошо, — наконец сказал судья, хмуря лоб. — Продолжайте, господин окружной прокурор.

— Вы давали револьвер Хелману Эллису?

— Да.

— Какой?

— Системы «Смит и Вессон», тридцать восьмого калибра, с длиной ствола два с половиной дюйма.

— Посмотрите, пожалуйста, на револьвер, отмеченный для идентификации, как вещественное доказательство «Д» со стороны обвинения. Это тот револьвер?

Анклитас взглянул на револьвер и ответил:

— Да.

— Как давно вы дали оружие Хелману Эллису?

— Примерно шесть недель назад.

— Вы можете проводить перекрестный допрос, — обратился Гамильтон Бергер к Мейсону.

— Перед тем, как переходить к перекрестному допросу, Ваша Честь, — сказал Мейсон, — мне хотелось бы выяснить, делались ли из револьвера, отмеченного для идентификации, как вещественное доказательство «Д» со стороны обвинения, пробные выстрелы и сравнивались ли полученные пули с пулей номер один один, послужившей причиной смерти и извлеченной из тела погибшей?

— Логичный вопрос, — заметил судья Кейзер и повернулся к Гамильтону Бергеру. — Их сравнивали, господин окружной прокурор?

— Конечно, нет, — резким тоном ответил Гамильтон Бергер.

— Почему нет? — поинтересовался судья.

— А с какой стати? Из этого револьвера, доказательства «Д», стреляли в нападавшего. Пуля, вылетевшая из него, засела в деревянной обшивке каюты. Из него выстрелили лишь один раз.

— Тем не менее, в виду того, что теперь у нас имеется одна необъясненная пуля, — заговорил судья Кейзер, — поскольку пока мы не в состоянии утверждать, из какого револьвера она выпущена, я считаю, что этот револьвер необходимо передать в Отдел баллистики. Вы должны были сделать это, как само собой разумеющееся.

— В то время мы считали, что обе пули, обнаруженные в теле погибшей, выпущены из револьвера, найденного у обвиняемой, вещественного доказательства «Б», — попытался оправдаться Гамильтон Бергер.

— Я понимаю, — кивнул судья Кейзер, — однако, теперь, несомненно, следует провести сравнение пуль из этого револьвера, доказательства «Д», с неопознанной пулей, той, что оказалась несколько деформирована.

— Да, Ваша Честь.

— Очевидно, нам не удастся до конца разобраться с этим делом сегодня. Я прошу Отдел баллистики провести необходимые эксперименты и сравнить пули до начала завтрашнего заседания, — заявил судья Кейзер.

— Да, Ваша Честь.

— А теперь приступайте к перекрестному допросу, мистер Мейсон, — приказал судья Кейзер.

— У вас произошла стычка с обвиняемой перед тем, как вы ее уволили? — обратился Мейсон к свидетелю.

— Я не знаю, что вы имеете в виду под словом «стычка», — ответил Джордж Анклитас. — Она меня атаковала.

— Каким образом?

— Пыталась меня ударить и поцарапать.

— И вы ударили ее?

— Я защищался.

— И вы ударили ее?

— Я говорю вам, что защищался.

— И вы ударили ее?

— Что мне оставалось делать? Позволить ей поцарапать мое лицо? Мне это совсем ни к чему.